ويكيبيديا

    "objetivos básicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأهداف الأساسية
        
    • أهداف أساسية
        
    • أهداف رئيسية
        
    • أهدافا أساسية
        
    • أهدافها الأساسية
        
    • بالأهداف الأساسية
        
    • الأغراض الأساسية
        
    • هدفين أساسيين
        
    En lo referente al logro de esos objetivos básicos fundamentales de desarrollo, los programas de reforma apoyados por los donantes han fracasado rotundamente. UN ومن حيث هذه الأهداف الأساسية الجوهرية، فإن برامج الاصلاح المدعومة من المانحين قد فشلت فشلاً ذريعاً.
    El informe recomienda que se hagan esfuerzos para colmar esta laguna y conseguir que los resultados de las conferencias sirvan de objetivos básicos para los programas de ayuda. UN ويوصي التقرير ببذل جهود لسد هذه الثغرة ولضمان أن تخدم نواتج المؤتمرات الأهداف الأساسية لجميع برامج المساعدة.
    Por ello, uno de los objetivos básicos de este plan será recabar la información existente de todas las fuentes y poner a disposición de los órganos correspondientes, en particular de los relatores de los países. UN ولذلك فإن من الأهداف الأساسية للخطة الراهنة ما سيتمثل في الاستيثاق من أن المعلومات القائمة قد التمست من جميع المصادر ووفرت للهيئات المنشأة بموجب معاهدات ولا سيما المقررين الخاصين القطريين.
    Estos son objetivos básicos de la comunidad de naciones aquí reunidas y factores integrantes de cualquier política de cooperación. UN وهذه هي أهداف أساسية لمجموعة الدول المجتمعة هنا، وأجزاء أساسية في أي سياسة تعاون.
    Las evaluaciones apuntan a la necesidad de establecer objetivos básicos a nivel del país y un sistema sencillo para supervisar y evaluar los resultados. UN وتوحي الدراسة التقييمية لﻵثار بوجود حاجة إلى تحديد أهداف أساسية على الصعيد القطري وإقامة نظام بسيط لرصد اﻵثار وتقييمها.
    Las Sociedades Nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja de África, en su reunión en Uagadugú en 2000, se comprometieron con cuatro objetivos básicos. UN وقد التزمت الجمعيات الوطنية الأفريقية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، في اجتماعها في واغادوغو عام 2000، بأربعة أهداف رئيسية.
    Uno de los objetivos básicos de las Naciones Unidas debe consistir en hacer que se aplique dicha cooperación de una manera práctica y coherente. UN وإن أحد الأهداف الأساسية للأمم المتحدة يجب أن يكون تنفيذ هذا التعاون بأسلوب عملي متسق.
    Aunque la situación en el Asia meridional es distinta, el Pakistán se ha comprometido a no socavar los objetivos básicos del TNP. UN ورغم أن الحالة تختلف في جنوب آسيا، التزمت باكستان بعدم تقويض الأهداف الأساسية لمعاهدة عدم الانتشار.
    Mientras esta coherencia de políticas no sea un elemento fundamental de la ayuda a África, con la alianza que buscamos quizá no se puedan lograr esos objetivos básicos. UN وما دامت السياسات المتساوقة لا تشكل عنصرا جوهريا في المساعدة المقدمة لأفريقيا، فإن الشراكة التي نسعى إليها ربما ستعجز عن تحقيق الأهداف الأساسية تلك.
    La Quinta Reunión de los Estados Partes, en 2003, reafirmó la necesidad de seguir concentrándose con gran claridad en las cuestiones relacionadas más directamente con estos objetivos básicos. UN وفي الاجتماع الخامس للدول الأطراف المعقود عام 2003، أُعيد تأكيد ضرورة مواصلة التركيز بقدر أكبر من الوضوح على أكثر المجالات اتصالاً بهذه الأهداف الأساسية.
    La labor de los defensores de los derechos humanos aporta contribuciones decisivas al logro de los objetivos básicos de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. UN وتقدم أعمال المدافعين عن حقوق الإنسان مساهمات حيوية في إنجاز الأهداف الأساسية للأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    Reafirmar como objetivos básicos en temas migratorios los siguientes: UN نعلــن: إعادة تأكيد الأهداف الأساسية التالية في مجال الهجرة:
    Integrar la labor europea e internacional en objetivos básicos, asegurando que sean la base de la política nacional; UN وإدماج العمل الأوروبي والدولي في الأهداف الأساسية للأعمال التجارية لكفالة تزويدها للسياسة الداخلية بالمعلومات؛
    Las evaluaciones apuntan a la necesidad de establecer objetivos básicos a nivel del país y un sistema sencillo para supervisar y evaluar los resultados. UN وتوصي الدراسة التقييمية لﻵثار بوجود حاجة إلى تحديد أهداف أساسية على الصعيد القطري وإقامة نظام بسيط لرصد اﻵثار وتقييمها.
    La estrategia general tiene cuatro objetivos básicos: UN وترمي الاستراتيجية الشاملة إلى تحقيق أربعة أهداف أساسية:
    2.3 Todo nuevo enfoque de la intervención por motivos de protección humana ha de cumplir al menos cuatro objetivos básicos: UN 2-3 أي نهجٍ جديدٍ للتدخل بداعي الحماية البشرية يحتاج إلى تلبية أربعة أهداف أساسية على الأقل، وهي:
    El proyecto tiene cuatro objetivos básicos: UN وهناك أربعة أهداف أساسية للمشروع:
    Las deficiencias que ha puesto en evidencia el actual proceso de globalización han demostrado la necesidad de trabajar hacia tres objetivos básicos: UN 5 - وتبرز أوجه القصور التي تجلت في عملية العولمة الحالية ضرورة العمل على تحقيق ثلاثة أهداف أساسية()، وهي:
    Los cursos de la de la UNU y el IIST en el exterior tienen tres objetivos básicos. El primero es fomentar la conciencia y la enseñanza. UN ١٤٨ - وللدورات الدراسية الخارجية التي يقدمها المعهد الدولي لتكنولوجيا برامج الحاسوب التابع للجامعة، ثلاثة أهداف رئيسية: اﻷول تعزيز الوعي والتعليم.
    Dado que el desarrollo está estrechamente vinculado con el mejoramiento de la calidad de vida, son objetivos básicos la eliminación del hambre, la enfermedad y el analfabetismo, y el empleo garantizado para todos. UN ولما كانت التنمية ترتبط ارتباطا وثيقا بتحسين مستويات المعيشة، فإن القضاء على الجوع والمرض واﻷمية وكفالة الوظائف للجميع، تصبح جميعا أهدافا أساسية.
    Un proceso inclusivo promueve entre los participantes la confianza en la posibilidad de alcanzar sus objetivos básicos mediante la negociación en vez de por medios violentos. UN فالعملية الشاملة للجميع تعزز الثقة بين الأطراف المشاركة بأن أهدافها الأساسية يمكن أن تتحقق عن طريق التفاوض بدلا من اتباع طريق العنف.
    A nivel nacional, se elaboraron políticas y programas destinados a acelerar el logro de los objetivos y las metas nacionales relacionados con los tres objetivos básicos de la Cumbre sobre Desarrollo Social. UN وعلى الصعيد الوطني، وضعت سياسات وبرامج تهدف إلى دفع عجلة عملية تحقيق المقاصد والأهداف الوطنية المتصلة بالأهداف الأساسية الثلاثة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Sus objetivos básicos se mantuvieron iguales, pero en el nuevo mandato del Fondo se insistió en que éste beneficiaría principalmente a los funcionarios de contratación internacional que prestaran servicios en los lugares de destino más difíciles. UN وتظل الأغراض الأساسية للصندوق كما هي. ومع ذلك، تركز الاختصاصات الجديدة على أن الصندوق سيخدم في المقام الأول الموظفين المعيّنين على المستوى الدولي الذين يعملون في مقار العمل الأشد صعوبة.
    En este sentido, tiende claramente a alcanzar los dos objetivos básicos siguientes: UN وفي هذا السياق فإنه يرمي بشكل واضح إلى تحقيق هدفين أساسيين هما:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد