Recordando la Declaración del Milenio y, en particular, los Objetivos de Desarrollo del Milenio encaminados a la erradicación de la pobreza extrema; | UN | إذ نشير إلى إعلان الألفية، وعلى نحو خاص إلى الأهداف الإنمائية للألفية التي ترمي إلى القضاء على الفقر المدقع؛ |
Somos plenamente conscientes de que ahora sólo tenemos 12 años para cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ونحن ندرك إدراكا قاطعا أنه ليس لدينا الآن سوى 12 سنة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Al adoptar esta decisión, el Consejo reconoció la importancia de la contribución del sector para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | واتخذ قرار المجلس اعترافا بالدور الحيوي الذي يمكن أن يضطلع به هذا القطاع في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los indicadores de muchos Objetivos de Desarrollo del Milenio son indicadores de evolución. | UN | ويعتبر العديد من مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية من قبيل مؤشرات النتائج. |
El objetivo es alcanzar la meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de reducir esas muertes un 75% para 2015. | UN | وتهدف حكومته إلى تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتقليل هذه الوفيات بنسبة 75 في المائة بحلول عام 2015. |
Esta situación pone en peligro el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ورئي أن كل ذلك يهدد بتبديد ما تحقق من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los Objetivos de Desarrollo del Milenio establecen varias metas viables en los ámbitos más apremiantes. | UN | وحددت الأهداف الإنمائية للألفية عددا من الأهداف القابلة للإنجاز في أكثر المجالات إلحاحا. |
Los Objetivos de Desarrollo del Milenio constituyen un programa ambicioso para reducir la pobreza y mejorar las vidas. | UN | وتشكل الأهداف الإنمائية للألفية جدول أعمال طموح من أجل تخفيف حدة الفقر وتحسين الظروف المعيشية. |
El consenso logrado en las Cumbres de Monterrey y Johannesburgo son guías para la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في كل من قمتي مونتيري وجوهانسبرغ يشكل خريطة طريق لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Todas las cifras mencionadas indican que no vamos por buen camino para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وكل الأرقام المذكورة آنفا توضح أننا لسنا على المسار الصحيح المؤدي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
De hecho, sabemos que los Objetivos de Desarrollo del Milenio se aplican particularmente a África. | UN | وبالفعل، نحن جميعا نعلم أن الأهداف الإنمائية للألفية تنطبق بشكل خاص على أفريقيا. |
Esa tendencia al alza debe mantenerse. Por sí misma no puede traducirse en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ذلك الاتجاه بحاجة إلى أن نبني عليه حيث أنه لا يمكنه أن يؤدي وحده إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Al ritmo del progreso actual, es improbable que África cumpla con los Objetivos de Desarrollo del Milenio para el año 2015. | UN | ومن غير المحتمل، نظرا لمستوى التقدم في الوقت الحاضر، أن تحقق أفريقيا الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Serán necesarios también nuevos recursos adicionales para cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وسيكون من الضروري أيضا الحصول على موارد إضافية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Burkina Faso es uno de los países que probablemente tendrá muchas dificultades para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | تعتبر بوركينا فاسو بين البلدان التي تتوقع حاليا أن تواجه تحديا كبيرا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Al mismo tiempo, también procura ayudar a los gobiernos de los países a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن هذه الأعمال مصممة بغرض مساعدة السلطات الوطنية على متابعة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La respuesta del Relator Especial a esta crítica es que con los Objetivos de Desarrollo del Milenio no se pretende abarcar todo. | UN | ورد المقرر الخاص على هذا الانتقاد هو التشديد على أنه ليس من المقصود أن تكون الأهداف الإنمائية للألفية شاملة. |
Asimismo, coadyuvarán a la realización de los objetivos y compromisos conexos acordados internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | كما أنها ستساعد على تحقيق الأهداف والالتزامات ذات الصلة المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sin embargo, en general, si el índice actual de aumento se mantiene, los Objetivos de Desarrollo del Milenio en lo que respecta a mejorar el acceso al agua potable parecen ser alcanzables | UN | غير أنه يمكن، على ما يبدو، تحقيق الهدف الإنمائي للألفية في ما يتصل بتحسين فرص الوصول إلى مياه الشرب المأمونة، بصورة عامة، إذا استمرت نسبة الزيادة الحالية. |
En el comercio se debía favorecer el desarrollo y tratar de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وأكد أن التجارة يجب أن تكون مواتية للتنمية وأن تسعى إلى الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Creemos que así se mejorarán significativamente las posibilidades de África de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ونؤمن أن هذا العمل سيؤدي إلى تحسين آفاق تحقيق أفريقيا للأهداف الإنمائية للألفية بشكل كبير. |
Estudio sobre los recursos naturales y los Objetivos de Desarrollo del Milenio en algunos países de la subregión | UN | دراسة عن الموارد الطبيعية والأهداف الإنمائية للألفية في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية. |
También ha adoptado medidas para incorporar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وأن الحكومة اتخذت الخطوات اللازمة أيضا لدمج الغايات الإنمائية للألفية. |
Malawi tiene una asignación muy alta en el presupuesto para la educación, la ciencia y la tecnología, a fin de cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio pertinentes. | UN | وتخصص ملاوي جزءا كبيرا جدا من الميزانية للتعليم والعلوم والتكنولوجيا للوفاء بالهدف الإنمائي للألفية ذي الصلة. |
Los Objetivos de Desarrollo del Milenio proporcionan una visión y un conjunto de metas para el logro del desarrollo equitativo y sostenible del planeta, con miras a solucionar esta difícil situación. | UN | وللخروج من هذه الورطة، قدمت الأهداف الإنمائية الألفية رؤية ومجموعة أهداف لتنمية منصفة ومستدامة على كوكبنا. |
Observó que la labor futura del PNUD en relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio sería impulsada por el país y que el pueblo de Viet Nam asumiría su responsabilidad al respecto. | UN | وذكر أن عمل البرنامج الإنمائي في المستقبل بشأن أهداف التنمية للألفية سيكون مدفوعا بإحساس واضح للملكية من شعب فييت نام. |
Asimismo, este documento se encamina a alcanzar objetivos globales en el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | وتهدف الوثيقة إلى تحقيق الأهداف العالمية في إطار أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية. |
Los Objetivos de Desarrollo del Milenio establecieron metas a las que podemos aspirar. | UN | إن أهداف تنمية الألفية تتضمن غايات نستطيع أن نتطلع إليها. |
Posteriormente, se fijaron ocho Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وفيما بعد تم وضع ثمانية أهداف إنمائية للألفية. |
El progreso en la alianza mundial para el desarrollo determinará la consecución de otros Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وسيتوقف على التقدم المحرز في الشراكة العالمية من أجل التنمية مدى تحقيق أهداف الألفية الإنمائية الأخرى. |
El Gobierno ha fijado objetivos nacionales específicos para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, conjuntamente con la Oficina de las Naciones Unidas en Uzbekistán, que se han incorporado en nueve programas estatales que hacen especial hincapié en las cuestiones de género. | UN | وقد وضعت الحكومة بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة في أوزبكستان أهدافا وطنية محددة لتحقيق الأهداف الإنمائية بشأن الألفية وأدرجت تلك الأهداف في تسعة برامج حكومية شددت بصفة خاصة على قضايا الجنسين. |
El Plan de Acción de Argel agrupa los compromisos de Uagadugú con los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وخطة عمل الجزائر تجمع بين التزامات واغادوغو والأهداف التي حددها إعلان الأمم المتحدة للألفية والأهداف الإنمائية للألفية. |