Bhután siempre ha condenado enérgicamente el uso del terrorismo para conseguir objetivos políticos o de cualquier otro tipo. | UN | ولقد دأبت بوتان على شجب اللجوء إلى الإرهاب من أجل تحقيق أهداف سياسية أو غيرها. |
En este sentido, los grupos de mujeres son especialmente importantes puesto que son los que menos persiguen objetivos políticos o sectarios. Para una paz | UN | وفي هذا الصدد، تحتل مجموعات النساء مكانةً هامة جداً، ذلك لأن من الأرجح أنهن لا يعملن لبلوغ أهداف سياسية أو طائفية. |
Es necesario evitar que los países politicen los derechos humanos, es decir que los usen como medio para oprimir a otros países o como pretexto para injerirse en los asuntos internos de otros Estados, o para realizar objetivos políticos o designios económicos o comerciales. | UN | ويلزم عدم تسييس البلدان لحقوق اﻹنسان والبعد عن استخدامها كأداه ضغط على دول بعينها أو استخدامها كذريعة للتدخل في شؤونها الداخلية أو لتحقيق أهداف سياسية أو مآرب اقتصادية أو تجارية. |
Generalmente son los delincuentes, las personas motivadas por el deseo de asegurar su protección, la de su familia y sus bienes, de satisfacer objetivos políticos o hacer una transacción lucrativa las que violan esas leyes. | UN | وتعزى انتهاكات هذه القوانين عامة إلى المجرمين، وإلى أفراد همهم الوحيد هو ضمان الحماية ﻷنفسهم وﻷسرتهم وﻷموالهم، أو تحقيق أهداف سياسية أو ممارسة تجارة مربحة. |
Decidida a poner fin a la práctica de utilizar la violación y otras formas de violencia sexual como instrumento para alcanzar objetivos políticos o militares, | UN | " وتصميما منها على وضع حد لممارسة استخدام الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية أو عسكرية، |
Decidida a poner fin a la violación y otras formas de violencia sexual en todas sus manifestaciones, especialmente cuando se utilizan como instrumentos para alcanzar objetivos políticos o militares, | UN | " وتصميما منها على وضع حد للاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي بجميع مظاهرها، بما في ذلك عند استخدامها كوسائل لتحقيق أهداف سياسية أو عسكرية، |
Espera que el proyecto de resolución se apruebe por consenso, dado que es evidente que los Estados Miembros, a pesar de sus diferencias geográficas, políticas o culturales, están todos de acuerdo en que el uso de la violación y la violencia sexual para lograr objetivos políticos o militares es especialmente atroz y reprobable. | UN | وقال إنه يتطلع إلى اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء لأن من الواضح أن الدول الأعضاء، بصرف النظر عن اختلافاتها الجغرافية، أو السياسية أو الثقافية، قد اتفقت جميعا على أن استخدام الاغتصاب والعنف الجنسي وسائل لتحقيق أهداف سياسية أو عسكرية فظيع ومستهجن إلى أبعد حد. |
En este sentido, los grupos de mujeres son especialmente importantes puesto que son los que menos persiguen objetivos políticos o sectarios. | UN | وفي هذا الصدد، تحتل الجماعات النسائية مكانةً هامة للغاية، لأن من الأرجح أنها أقل الجماعات انشغالا ببلوغ أهداف سياسية أو طائفية. |
El primer tipo comprende las organizaciones regionales oficiales que persiguen objetivos políticos o económicos más amplios, como la integración económica o la liberalización del comercio, que consideran que la migración intrarregional es un medio para promover la integración. | UN | ويضم النوع الأول المنظمات الإقليمية الرسمية التي تسعى إلى تحقيق أهداف سياسية أو اقتصادية أوسع نطاقا، من قبيل التكامل الاقتصادي أو تحرير التجارة، والتي تعتبر الهجرة بين بلدان المنطقة الواحدة سبيلا لتعزيز التكامل. |
Aunque de baja intensidad, esos enfrentamientos demostraron que algunos agentes siguen recurriendo a la violencia armada para conseguir objetivos políticos o de otra índole. | UN | ورغم انخفاض حدة هذه الاشتباكات، فإنها أظهرت أن بعض الأطراف ما زالت تلجأ إلى العنف المسلح لتحقيق أهداف سياسية أو غيرها من الأهداف. |
En cuarto lugar, mi delegación desea instar a la comunidad internacional a que adopte todas las medidas posibles para garantizar la seguridad de aquellas personas que participan en actividades de asistencia humanitaria. Mi delegación condena actos tales como tomar a estas personas como rehenes, como medio para lograr objetivos políticos o militares. | UN | رابعا، يدعو وفدي المجتمع الدولي الى القيام بجميع التدابير الممكنة لكفالة أمن وسلامة اﻷفراد المشتغلين بأنشطة المساعدة اﻹنسانية، ويدين وفدي القيام بأعمال من قبيل أخذ المشتغلين بالمساعدة اﻹنسانية رهائن كوسيلة لبلوغ أهداف سياسية أو عسكرية. |
Más aún, el Gobierno del Iraq subrayó la necesidad de mantener el problema de los refugiados y las personas desplazadas en el marco de su contexto humanitario, de conformidad con el derecho internacional humanitario, y de abstenerse de utilizarlo como medio de alcanzar objetivos políticos o de interferir en los asuntos internos de los Estados, como ocurría actualmente en algunas regiones del mundo. | UN | وعلاوة على ذلك، شددت حكومة العراق على ضرورة إبقاء مشكلة اللاجئين واﻷشخاص النازحين في إطارها اﻹنساني وفقاً للقانون اﻹنساني الدولي والامتناع عن استخدامها كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية أو للتدخل في شؤون الدول الداخلية كما يحدث اﻵن في بعض مناطق العالم. |
c) Apoyen programas para acabar con la violación y otras formas de violencia sexual y, especialmente, con el uso de ese tipo de violencia como instrumento para alcanzar objetivos políticos o militares; | UN | " (ج) دعم البرامج الرامية إلى القضاء على الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، ولا سيما استخدام هذا الشكل من العنف كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية أو عسكرية؛ |
Profundamente preocupada también por las informaciones de actos de violación cometidos por fuerzas gubernamentales o fuerzas que reciben apoyo gubernamental y otros grupos armados, incluso con la intención de alcanzar objetivos políticos o militares, | UN | " وإذ يساورها أيضا قلق بالغ إزاء التقارير التي تفيد ارتكاب قوات حكومية أو قوات تدعمها حكومة في ظل جماعات مسلحة أخرى جريمة الاغتصاب في سياقات مختلفة منها محاولة تحقيق أهداف سياسية أو عسكرية، |
Proyecto de resolución A/C.3/62/L.16: Eliminación de del uso de la violación y otras formas de violencia sexual como instrumentos para lograr objetivos políticos o militares | UN | مشروع القرار A/C.3/62/L.16: القضاء على استخدام الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي كوسائل لتحقيق أهداف سياسية أو عسكرية |
Proyecto de resolución A/C.3/62/L.16/Rev.1: Eliminación de la violación y otras formas de violencia sexual en todas sus manifestaciones como instrumentos para alcanzar objetivos políticos o militares | UN | مشروع القرار A/C.3/62/L.16/Rev.1: القضاء على الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي بجميع مظاهره كوسيلة تشمل تحقيق أهداف سياسية أو عسكرية |
El Relator Especial se remite a sus anteriores informes y destaca que el terrorismo debe definirse por su empleo de métodos inaceptables de violencia contra transeúntes y su intención de engendrar miedo en la población, y no por sus objetivos políticos o de otra índole, que con frecuencia se solapan con los objetivos de movimientos sociales que no tienen nada que ver con los actos terroristas. | UN | وإذ يشير إلى تقاريره السابقة فإنه يشدد على ضرورة تعريف الإرهاب بأنه استخدام أساليب عنف لا يمكن السماح بها ضد الموجودين عرضاً، والنية في إشاعة الرعب بين عامة السكان بدلاً من اتباع أهداف سياسية أو غيرها مما يتداخل غالباً مع أهداف الحركات الاجتماعية التي لا علاقة لها بأعمال الإرهاب. |
Proyecto de resolución A/C.3/62/L.16/Rev.1: Eliminación de la violación y otras formas de violencia sexual en todas sus manifestaciones como instrumentos para alcanzar objetivos políticos o militares | UN | مشروع القرار A/C.3/62/L.16/Rev.1: القضاء علي الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي بجميع مظاهره, بما في ذلك استخدامها كوسائل لتحقيق أهداف سياسية أو عسكرية |
El Sr. Hanson-Hall (Ghana) dice que los actos terroristas son totalmente inaceptables como medio de buscar reparación, lograr objetivos políticos o apoyar una causa. | UN | 63 - السيد هانسون - هول (غانا): قال إن الأعمال الإرهابية غير مقبولة على الإطلاق كوسائل لالتماس التعويض وتحقيق أهداف سياسية أو دعم إحدى القضايا. |
También se complace porque en el proyecto de resolución se señala especialmente a la atención el caso de la violación en situaciones de conflicto y la violación y otros tipos de violencia sexual cometidos para lograr objetivos políticos o militares, y porque contiene varias disposiciones de particular pertinencia para casos en que la violación la utilizan o condonan quienes tienen la autoridad. | UN | وقال إنه مسرور أيضاً لأن مشروع القرار مع ذلك يلفت الانتباه بصفة خاصة إلى حالة الاغتصاب أثناء المنازعات وإلى الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي الذي يرتَكَب بغية تحقيق أهداف سياسية أو عسكرية، ويتضمن عدداً من الأحكام ذات الصلة الخاصة بحالات تم فيها استخدام الاغتصاب أو التغاضي عنه من قِبَل أشخاص في السلطة. |