Para poder efectuar un control real de los aspectos físicos de los proyectos, el ACNUR y los asociados en la ejecución deben fijar conjuntamente objetivos realistas. | UN | ولكي يتسنى الرصد المادي للمشاريع بصورة مجدية، ينبغي أن تقوم المفوضية والشركاء المنفذون معا بتحديد أهداف واقعية. |
Consideraba que el FNUAP debía ayudar a los gobiernos a fijar objetivos realistas y asequibles. | UN | وأشار الى أن من مسؤولية الصندوق مساعدة الحكومات على تحديد أهداف واقعية وقابلة للتحقيق. |
Una parte de este proceso consiste en fijar objetivos realistas y cuantificados, de común acuerdo con el personal. | UN | ويشكل وضع أهداف واقعية ومحددة بدقة، بالاتفاق مع الموظفين، جزءا من هذه العملية. |
La Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas debería fijar objetivos realistas en sus planes de gestión y examinar los costos y los beneficios de la realización de las tareas previstas en ellos. | UN | ٠١ - ينبغي للمكتب أن يحدد أهدافا واقعية في خطط عمله والنظر في تكاليف وفوائد الاضطلاع بالمهام المقررة. |
El Informe del Milenio del Secretario General ha fijado una serie de objetivos realistas y cuantificables. | UN | ويتضمن تقرير الأمين العام عن الألفية عددا من الأهداف الواقعية والتي يمكن قيامها. |
En este contexto, actualmente estamos trabajando para fijar objetivos realistas y mensurables, y elaborar planes concretos y programas de acción. | UN | وفي هذا السياق، نعمل حاليا على وضع أهداف واقعية يمكـــن قياسها ورسم خطط وبرامج عمل محددة. |
La Comisión podría asegurar que la conferencia se desarrollara eficientemente y tuviera como resultado objetivos realistas y pragmáticos. | UN | وسيكون في وسع اللجنة أن تكفل عقد المؤتمر بكفاءة وأن يتمخض عن أهداف واقعية قابلة للتحقيق. |
Hay que revisar esas recomendaciones y establecer objetivos realistas. | UN | وينبغي استعراض هذه التوصيات وتحديد أهداف واقعية. |
Sin embargo, con objetivos realistas y equilibrados y con un enfoque coordinado hay esperanzas de que podamos controlar este problema creciente. | UN | ولكنه من خلال أهداف واقعية واتباع نهج متوازن ومنسق هناك أمل بأن نتمكن من السيطرة على هذه المشكلة المتزايدة. |
También yo debo preguntar si somos capaces de trabajar como un equipo para alcanzar objetivos realistas. | UN | ولا بد لي، أنا أيضاً، أن أسأل عما إذا كنا قادرين على العمل فريقاً في سبيل إنجاز أهداف واقعية. |
Asimismo, deben fijarse objetivos realistas y posibles de alcanzar. | UN | ويستلزم الأمر أيضا تحديد أهداف واقعية وممكنة. |
La Comisión es de la opinión de que el Departamento debe tener objetivos realistas para sus proyectos de tecnología de la información. | UN | وتعتقد اللجنة أنه من الضروري أن يكون لدى الإدارة أهداف واقعية لمشاريعها في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Los datos reunidos constituirán así una referencia para evaluar los resultados reales en comparación con los objetivos deseados, y también facilitarán el establecimiento de objetivos realistas en el futuro. | UN | وستشكل البيانات المجمعة بالتالي أساس تقييم الأداء الفعلي مقابل الأهداف، كما ستسهل وضع أهداف واقعية في المستقبل. |
No obstante, deben fijarse objetivos realistas y vencer la tentación de imponer soluciones que carezcan de apoyo universal. | UN | ولكن يتعين تحديد أهداف واقعية ومقاومة الإغراء بفرض حلول تفتقر لدعم عالمي. |
La Comisión Consultiva es de la opinión de que el Departamento debe tener objetivos realistas para sus proyectos de tecnología de la información. | UN | تعتقد اللجنة الاستشارية أن من الضروري أن يكون لدى الإدارة أهداف واقعية لمشاريعها في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
La clave de esos éxitos reside en fijar objetivos realistas y aprovechar al máximo las actitudes flexibles y constructivas de los Estados Partes. | UN | وتمثلت مفاتيح هذه النجاحات في رسم أهداف واقعية والاستفادة قدر الإمكان من المواقف المرنة والبنّاءة للدول الأطراف. |
Por lo tanto, la Organización debe tener un plan que establezca objetivos realistas para alcanzar esas metas, y los Estados Miembros tienen un papel esencial que desempeñar en la formulación de dicho plan y la determinación de prioridades. | UN | ولذلك يجب أن تكون للمنظمة خطة تضع أهدافا واقعية لبلوغ تلك المرامي، وعلى الدول الأعضاء أن تؤدي دورا أساسيا في صياغتها وفي تحديد الأولويات. |
Es necesario incrementar sustancialmente la eficiencia de la gestión de las Naciones Unidas, que debe fijarse a sí misma unos objetivos realistas y factibles y responder con celeridad a los desafíos y las amenazas. | UN | إن من الضروري زيادة كفاءة إدارة الأمم المتحدة زيادة ملموسة، هذه الإدارة التي يجب أن تحدد لنفسها أهدافا واقعية وممكنة التحقيق وأن تستجيب بسرعة للتحديات والمخاطر المحيقة. |
Se podría mejorar más la presentación incluyendo objetivos realistas factibles y que no estén fuera del control de la Misión. | UN | ويمكن أن تتحسن طريقة العرض، وذلك بإبداء الأهداف الواقعية التي يمكن إنجازها، والتي لا تخرج عن سيطرة البعثة. |
La OSSI recomendó a la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura que establecieran objetivos realistas para el examen y aprobación de los contratos y que los vigilara continuamente. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يحدد مكتب المخطط العام أهدافاً واقعية فيما يتعلق باستعراض العقود والموافقة عليها ورصد حالتها باستمرار. |
Es fundamental garantizar su ejecución efectiva y un proceso de seguimiento pragmático mediante la adopción de compromisos políticos firmes combinados con objetivos realistas. | UN | ومن الضروري أن نكفل تنفيذها الصحيح ومتابعتها عمليا عن طريق التعهد بالتزامات سياسية ثابتة مصحوبة بأهداف واقعية. |
Para dedicarse a estas misiones, será preciso que la Organización de las Naciones Unidas tengan mandatos claros y objetivos realistas. | UN | ويجب أن تتوافر لﻷمم المتحدة لدى اضطلاعها بتلك البعثات ولايات واضحة ذات أهداف قابلة للتحقيق. |
La Comisión Consultiva reitera categóricamente su opinión de que es necesario justificar suficientemente y definir con claridad objetivos realistas y logros que puedan alcanzarse. | UN | تكرر اللجنة الاستشارية بشدة رأيها بشأن الحاجة إلى مبررات كافية وتحديد واضح للأهداف الواقعية والانجازات المتوقع بلوغها. |