Asimismo, debemos seguir teniendo presentes nuestras responsabilidades y compromisos con una serie de objetivos sociales y económicos. | UN | وبالمثل، يجب أن نعي دائما مسؤوليتنا عن عدد من الأهداف الاجتماعية والاقتصادية والتزامنا به. |
Esta corriente es tributaria de una tradición más antigua de análisis económico centrado en la conciliación de los objetivos sociales y económicos. | UN | ويتسق هذا العنصر مع التاريخ الطويل للتحليل الاقتصادي الذي يركز على توحيد الأهداف الاجتماعية والاقتصادية. |
La igualdad entre los géneros permite acelerar el logro de muchos objetivos sociales y económicos de hoy en día. | UN | ومن خلال المساواة بين الجنسين يمكن التعجيل بتحقيق العديد من الأهداف الاجتماعية والاقتصادية اليوم. |
Algunas delegaciones sugirieron la posibilidad de incluir otros objetivos sociales y económicos. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى إمكانية إدراج أهداف اجتماعية واقتصادية أخرى. |
La devaluación monetaria limitó la capacidad del Estado para mantener los subsidios que se consideraban necesarios a fin de lograr ciertos objetivos sociales y económicos. | UN | وحد تخفيض العملة من قدرة الحكومات على استمرار تقديم اﻹعانات التي تعد ضرورية لتحقيق أهداف اجتماعية واقتصادية معينة. |
La igualdad entre los géneros es un medio de acelerar la consecución de muchos objetivos sociales y económicos. | UN | فمن خلال المساواة بين الجنسين، يمكن تسريع تحقيق العديد من الأهداف الاجتماعية والاقتصادية في الوقت الراهن. |
Nuestra visión no es unilateral ni aislacionista, sino que parte del reconocimiento de que las acciones emprendidas para la consecución de los más altos objetivos sociales y económicos deben enmarcarse dentro del contexto del desarrollo de la región centroamericana. | UN | وبدلا من ذلك، فإنها تشكل جزءا من إدراك حقيقة أنـه ينبغي تشكيل الإجراءات المضطلع بهـا لتحقيق أعلـى الأهداف الاجتماعية والاقتصادية ضمـن سياق تنمية منطقة أمريكا الوسطى. |
En esos programas, que deberían plantearse objetivos sociales y económicos y aplicarse de manera continua y no esporádica, tendrían que participar todos los principales interesados. | UN | وينبغي أن يشترك في وضع هذه البرامج جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين؛ وأن تتناول الأهداف الاجتماعية والاقتصادية ويجب أن تكون متواصلة لا لمرة واحدة فقط. |
El texto estaba equilibrado en lo referente a las responsabilidades de los PMA y sus asociados para el desarrollo, así como a los objetivos sociales y económicos del desarrollo, y establecía un marco práctico y eficaz para el seguimiento y la ejecución. | UN | وقال إن النص متوازن فيما يتعلق بمسؤوليات أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين، وكذلك من حيث الأهداف الاجتماعية والاقتصادية للتنمية، وهو يوفر إطارا عمليا وفعالا للمتابعة والتنفيذ. |
Diversos grupos destacaron que era necesario mejorar el análisis y la explicación de la contribución de los bosques y los usos de los recursos forestales al logro de los objetivos sociales y económicos. | UN | وشددت عدة مجموعات على الحاجة إلى تحسين تحليل مساهمات الغابات واستخدامات موارد الغابات وشرحها لتحقيق الأهداف الاجتماعية والاقتصادية. |
Para subsanar las carencias y alcanzar un desarrollo sostenible de ese sector, en 2003 se aprobó una política nacional de transporte, la cual abarca todos los ámbitos necesarios del sector del transporte para lograr los objetivos sociales y económicos del país a nivel nacional. | UN | ولمعالجة مواطن القصور وتحقيق التنمية المستدامة بهذا القطاع، تم اعتماد سياسة وطنية للنقل في عام 2003. وتشمل هذه السياسة جميع مجالات قطاع النقل الضرورية لتحقيق الأهداف الاجتماعية والاقتصادية الوطنية. |
3) Deberían evitarse los retrocesos en los objetivos sociales y económicos alcanzados por los países de renta media; | UN | (3) ينبغي تجنب حدوث أي تراجع في الأهداف الاجتماعية والاقتصادية التي حققتها البلدان المتوسطة الدخل؛ |
:: Promover políticas y programas en que se logre un equilibrio adecuado entre los objetivos sociales y económicos y se respete la diversidad cultural. | UN | :: العمل على وضع السياسات والبرامج التي تحقق توازنا ملائما بين الأهداف الاجتماعية والاقتصادية والتي تحترم التنوع الثقافي. |
Se prestará especial atención a cuestiones de gobernanza en el sistema de innovación que es preciso tener en cuenta para alinear los objetivos sociales y económicos de las políticas de ciencia, tecnología e innovación. | UN | وسيُولى اهتمام خاص لقضايا الحوكمة المطروحة في نظام الابتكار والتي يلزم الاعتراف بها من أجل تحقيق الاتساق في الأهداف الاجتماعية والاقتصادية لسياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Con respecto a los productos químicos, en el Programa 21 se señala que para alcanzar los objetivos sociales y económicos de la comunidad mundial es indispensable la utilización de productos químicos, y que todavía queda mucho por hacer para conseguir la gestión ecológicamente racional de los productos químicos tóxicos. | UN | ففيما يتعلق بالمواد الكيميائية، يشير جدول أعمال القرن 21 إلى أن استعمال المواد الكيميائية ضروري لتلبية الأهداف الاجتماعية والاقتصادية للمجتمع الدولي، وأنه لا يزال هناك الكثير مما يتوجب فعله لضمان إدارة المواد الكيميائية التوكسينية بشكل سليم بيئيا. |
Más bien son instrumentos que utilizan las sociedades para lograr objetivos sociales y económicos. | UN | بل هي أدوات تستخدمها المجتمعات لبلوغ أهداف اجتماعية واقتصادية. |
Para lograr sus objetivos sociales y económicos, los países beneficiarios deben utilizar un enfoque más amplio, desde el punto de vista del usuario final, al formular las propuestas de proyectos. | UN | كما ينبغي للبلدان المتلقية، إن أرادت تحقيق أهداف اجتماعية واقتصادية أن تستخدم نهجــا أوسع نطاقا إزاء المستخدم النهائي بغية صياغـــة اقتراحـات بمشاريـع. |
Todos estos programas y estrategias nos han permitido garantizar una mayor disponibilidad de recursos para lograr objetivos sociales y económicos destinados a los niños y sus familias. Estas son importantes actividades que están relacionadas con la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, especialmente en la esfera de la educación. | UN | وقد سمحت مجمل هذه البرامج والاستراتيجيات بتوفير موارد أكبر تتم تعبئتها لتحقيق أهداف اجتماعية واقتصادية لصالح الأطفال وأسرهم وتجسد ذلك في بلوغ أهم الأهداف الإنمائية للألفية ونذكر منها خاصة ما تحقق في مجال التربية. |
Timor-Leste establece como principales prioridades la consolidación nacional y la consolidación de la paz para poder así alcanzar otros objetivos sociales y económicos. | UN | فتيمور - ليشتي تعطي الأولوية لبناء الدولة وبناء السلام باعتبارهما شاغلين من الشواغل الرئيسية التي يجب معالجتها ابتغاء تحقيق أهداف اجتماعية واقتصادية أخرى(). |
264. La Comisión convino en que los beneficios derivados de la tecnología espacial eran un potente motor de la innovación tecnológica y el crecimiento en los sectores tanto industrial como de los servicios, y en que podían aprovecharse para cumplir objetivos sociales y económicos y promover el desarrollo de las infraestructuras nacionales de comunicaciones, así como aplicarse en proyectos encaminados a lograr el desarrollo sostenible. | UN | 264- واتفقت اللجنة على أنَّ الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء تشكِّل محرِّكا قويا للابتكار التكنولوجي والنمو في القطاع الصناعي وقطاع الخدمات على السواء وأنَّه يمكن الانتفاع من تطبيقها في تحقيق أهداف اجتماعية واقتصادية وفي تطوير البنى التحتية الوطنية للاتصالات، كما يمكن تطبيقها في مشاريع ترمي إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
283. La Comisión convino en que los beneficios derivados de la tecnología espacial eran un potente motor de la innovación tecnológica y el crecimiento en los sectores tanto industrial como de los servicios, y en que podían aprovecharse para cumplir objetivos sociales y económicos y promover el desarrollo de las infraestructuras nacionales de comunicaciones, así como aplicarse en proyectos encaminados a lograr el desarrollo sostenible. | UN | 283- واتفقت اللجنة على أنَّ الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء تشكِّل محرِّكا قويا للابتكار التكنولوجي والنمو في القطاع الصناعي وقطاع الخدمات على السواء وأنَّ من الممكن والمفيد أن تستخدم لتحقيق أهداف اجتماعية واقتصادية ولتطوير البنى التحتية الوطنية للاتصالات، وأن تستخدم كذلك في المشاريع الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة. |