ويكيبيديا

    "objeto de consultas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • موضوع مشاورات
        
    • موضع مشاورات
        
    • محل مشاورات
        
    • موضوع المشاورات
        
    • موضع تشاور
        
    • بعد إجراء مشاورات بهذا
        
    • التشاور بشأنها
        
    • منها على أساس المشاورات
        
    • موضوع تشاور
        
    • تخضع لمشاورات
        
    • موضوعا للمشاورات
        
    • موضوعاً لمشاورات
        
    Esas decisiones, que dependen de las condiciones de la región, siguen siendo objeto de consultas entre las organizaciones. UN وما زالت تلك القرارات التي تعتمد على اﻷحوال السائدة في المنطقة، موضوع مشاورات بين المنظمات.
    Estaríamos agradecidos si pudiera usted hacer que el presente documento sea objeto de consultas oficiosas del plenario tan pronto como sea posible. UN وسيكون من دواعي امتناننا قيامكم باللازم لكي تكون تلك الورقة موضوع مشاورات غير رسمية جامعة في أقرب وقت ممكن.
    La cuestión fue asimismo objeto de consultas en el marco del Comité Permanente entre Organismos. UN وكانت هذه المسألة أيضاً موضوع مشاورات في سياق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    El Grupo de los 77 y China esperan que el texto sometido a examen será objeto de consultas fructíferas y que podrá ser aprobado por consenso. UN واختتم قائلا إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تأملان في أن يصبح النص قيد النظر موضع مشاورات مثمرة وأن يمكن اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Por lo tanto, habríamos preferido que este proyecto fuese objeto de consultas más profundas para que todos pudiesen evaluar el avance de la labor de las Naciones Unidas sobre este tema importante. UN وكنا نفضل، بالتالي، أن يكون مشروع القرار هذا موضع مشاورات أكثر تعمقا، حتى يتمكن الجميع من تقييم تقدم العمل الجاري في اﻷمم المتحدة بشأن هذه المسألة الهامة.
    La redistribución de funciones y de recursos entre los órganos mundiales y regionales de las Naciones Unidas ha sido asimismo objeto de consultas entre los órganos de la Secretaría interesados. UN كما كانت عملية إعادة توزيع الوظائف والموارد بين هيئات اﻷمم المتحدة العالمية والاقليمية محل مشاورات بين كيانات اﻷمانة العامة المعنية.
    La cuestión fue asimismo objeto de consultas en el marco del Comité Permanente entre Organismos. UN وكانت هذه المسألة أيضاً موضوع مشاورات في سياق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Señaló que las opciones propuestas deberían ser objeto de consultas celebradas antes del próximo período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. UN واقترحت أن تكون الخيارات المقترحة موضوع مشاورات تعقد في وقت سابق على الدورة القادمة للجنة حقوق اﻹنسان.
    Como saben los miembros, este tema fue objeto de consultas difíciles y prolongadas entre los países interesados. UN يعرف اﻷعضاء أن هذا البند كان موضوع مشاورات طويلة وصعبة فيما بين البلدان المهتمة.
    La instrucción fue objeto de consultas con el personal de toda la Secretaría mediante los procedimientos establecidos. UN والتعليم اﻹداري كان موضوع مشاورات مع الموظفين في جميع أقسام الأمانة العامة وفــق اﻹجــراءات المعمـول بها.
    El Presidente recordó que ambas cuestiones habían sido objeto de consultas oficiosas. UN وأشار الرئيس على أن هاتين المسألتين كانتا موضوع مشاورات غير رسمية.
    El proyecto de resolución ha sido objeto de consultas oficiales y oficiosas de carácter bilateral. UN وكان مشروع القرار موضوع مشاورات غير رسمية وثنائية.
    Las futuras actividades conjuntas que se realicen en esta esfera serán objeto de consultas en 1995 y en el bienio 1996-1997. UN وستكون اﻷنشطة المشتركة التي تنفذ في المستقبل في هذا الصدد موضع مشاورات بالنسبة لعام ١٩٩٥ ولفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Estas cuestiones siguen siendo objeto de consultas intensivas y estoy seguro que con nuevos esfuerzos y buena voluntad la Conferencia logrará resolverlos. UN فهذه القضايا المعلقة ستظل موضع مشاورات مكثفة. وأنا واثق من أن المؤتمر سينجح في تسويتها بمزيد من الجهد وحسن النية.
    Las normas que rigen la práctica de la prueba y el procedimiento son actualmente objeto de consultas con ONG internacionales. UN وتشكل قواعد الإثبات والقواعد الإجرائية، في الوقت الحالي، موضع مشاورات مع المنظمات الدولية غير الحكومية.
    La cuestión del nombre del cargo cuyo titular se ocupe de dirigir las actividades de las Naciones Unidas en el plano nacional, la de sus atribuciones y la del posible establecimiento de oficinas provisionales deberán ser objeto de consultas y de un acuerdo con el país de que se trate. UN وقالت إن مسألة لقب مقدم الصف في العمل الذي تقوم به اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، واختصاصاته، واحتمال إقامة مكاتب مؤقتة ينبغي أن تكون محل مشاورات أو اتفاق مع البلد بحسب كل حالة على انفراد.
    La financiación de las actividades operacionales es objeto de consultas según lo estipulado en el anexo I de la resolución 48/162 de la Asamblea General. UN ٣٧ - إن تمويل اﻷنشطة التنفيذية هو موضوع المشاورات المنصوص عليها في المرفق اﻷول من قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢.
    También se sugirió que la cuestión de la ubicación de las oficinas regionales fuera objeto de consultas con los miembros de las regiones interesadas y que se informase a la Junta al respecto. UN واقترح أيضا أن تكون مسألة موقع المكاتب اﻹقليمية موضع تشاور مع اﻷعضاء من المناطق المعنية على أن يجري بعد ذلك إبلاغ المجلس بها.
    La fecha exacta de la reunión extraordinaria sería objeto de consultas. UN وسيحدد تاريخ الدورة الاستثنائية بعد إجراء مشاورات بهذا الشأن.
    13. También en su 12ª sesión la Comisión aceptó la recomendación de la Mesa de que la labor de la Comisión se guiase por el documento E/CN.4/2002/16, salvo los párrafos 25, 26, 30, 32, 38, 41, 47, 48 y 54, que seguirían siendo objeto de consultas. UN 13- وفي جلستها 12 أيضا، قبلت اللجنة توصية أعضاء مكتبها بأن تسترشد اللجنة في أعمالها بالوثيقة E/CN.4/29002/16، باستثناء الفقرات 25 و26 و30 و32 و38 و41 و47 و48 و54 التي سيستمر التشاور بشأنها.
    97. En la octava sesión plenaria, celebrada el 14 de noviembre, la Presidenta presentó un proyecto de decisión (FCCC/CP/1998/L.23) titulado " Plan de Acción " , que había sido objeto de consultas oficiosas. UN ٧٩- في الجلسة العامة الثامنة المعقودة في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر، عرضت الرئيسة مشروع مقرر )FCCC/CP/1998/L.23( عنوانه " خطة عمل " ، مقدما منها على أساس المشاورات غير الرسمية التي أجرتها.
    1. La Secretaría ha preparado un proyecto de boletín del Secretario General sobre la facilitación del acceso para las personas con discapacidad en las Naciones Unidas, que actualmente es objeto de consultas. UN 1 - أعدت الأمانة العامة مشروع نشرة للأمين العام بشأن التسهيلات الخاصة بالمعوقين في الأمم المتحدة، هي حاليا موضوع تشاور.
    Sería preferible que el texto fuese objeto de consultas a fondo con la Secretaría y en el siguiente período de sesiones del Comité Especial, y publicado nuevamente, en su caso, tras haberse logrado un consenso. UN ومن المفضل أن تخضع لمشاورات معمقة مع الأمانة العامة وأيضا في الدورة القادمة للجنة الخاصة، وأن يعاد نشرها، عند الاقتضاء، لدى التوصل إلى اتفاق في الآراء.
    La secretaría estaba preparando resúmenes de las deliberaciones, que serían objeto de consultas antes de la segunda reunión. UN وتقوم الأمانة بإعداد ملخصات للمناقشات ستكون موضوعاً لمشاورات تجري قبل الاجتماع الثاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد