Se objetó que la enmienda propuesta afectaría únicamente a los cambios introducidos en el objeto de la contratación, pero no a las modificaciones de los criterios de evaluación. | UN | وأُعرب عن القلق من أن العبارة المقترحة لا تعالج سوى التغيير في موضوع الاشتراء لا في معايير التقييم. |
En el proyecto de artículo 12 se requiere que esos requisitos sean de interés para el objeto de la contratación y, en la medida de lo posible, objetivos y cuantificables. | UN | وإن مشروع المادة 12 يستوجب أن تُناسب مثل هذه القواعد موضوع الاشتراء وتكون، قدر الاستطاعة، موضوعية وقابلة للقياس الكمي. |
Durante la vigencia de un acuerdo marco no estará permitida la introducción de enmiendas a la descripción del objeto de la contratación. | UN | لا يجوز أثناء إعمال الاتفاق الإطاري إدخال أيِّ تغيير على وصف الشيء موضوع الاشتراء. |
Se convino en que en la Guía se explicara lo que se consideraría una modificación del objeto de la contratación. | UN | واتُّفق على أن يشرح الدليلُ الأمورَ التي ستُعتبر تعديلا في الشيء موضوع الاشتراء. |
Durante la vigencia de un acuerdo marco no estará permitido enmendar la descripción del objeto de la contratación. | UN | لا يجوز أثناء إعمال الاتفاق الإطاري إدخالُ أيِّ تغيير على وصف الشيء موضوع الاشتراء. |
Esta importancia dada al precio resultará más o menos apropiada según cuál sea el objeto de la contratación. | UN | ويحدّد الشيء موضوع الاشتراء مدى ملاءمة هذا التركيز. |
Además, no habrá una competencia significativa cuando la subasta deje de basarse efectivamente en una descripción común del objeto de la contratación. | UN | وزيادة على ذلك، لن يكون هناك تنافس جدي إذا لم تعد المناقصة فعليا قائمة على وصف موحّد للشيء موضوع الاشتراء. |
El objeto de la contratación debe ser lo importante. | UN | وقال إنَّ الشيء موضوع الاشتراء هو ما ينبغي الاعتداد به. |
En primer lugar, prohíbe expresamente a la entidad adjudicadora que modifique el objeto de la contratación. | UN | فهي، أولاً، تحظر على الجهة المشترية أن تعدِّل الشيء موضوع الاشتراء حظراً صريحاً. |
Por ejemplo, uno de los factores determinantes al elegir el método de contratación adecuado sería si podía determinarse y evaluarse fácilmente el objeto de la contratación, independientemente de que se tratara de bienes, obras o servicios. | UN | فعلى سبيل المثال، يتمثل أحد العوامل الحاسمة في اختيار طريقة اشتراء مناسبة في ما إذا كان من السهل تحديد ماهية الشيء موضوع الاشتراء وتقييمه، بصرف النظر عما إذا كان ذلك الشيء سلعاً أو إنشاءات أو خدمات. |
Se apoyó la supresión de este término a condición de que todos los criterios se hubieran dado a conocer en el pliego de condiciones por razones de transparencia y de que esos criterios guardaran relación con el objeto de la contratación. | UN | وكان تأييد هذا الحذف مشروطاً بأن تُنشَر جميع المعايير في وثائق الالتماس لدواعي الشفافية وأن تكون ذات صلة بالشيء موضوع الاشتراء. |
Se propuso también que en el artículo 10 se regulara más explícitamente la forma en que los factores socioeconómicos habrían de tenerse en cuenta al formular la descripción del objeto de la contratación y las condiciones del contrato adjudicable o de un acuerdo marco. | UN | واقتُرح أيضاً أن تنظم المادة 10 بصورة أكثر صراحة الطريقة التي تراعى فيها العوامل الاجتماعية الاقتصادية لدى تحديد وصف الشيء موضوع الاشتراء وأحكام وشروط عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري. |
59. Se reconoció asimismo que no todas las consideraciones ecológicas guardarían relación con el objeto de la contratación. | UN | 59- وسلَّم الفريق أيضا بأن الاعتبارات البيئية ليست كلها مرتبطة بالشيء موضوع الاشتراء. |
Se consideró que el objeto de la contratación era una cuestión de hecho que no podía ajustarse fácilmente a una definición genérica y que, por tanto, era mejor dejarla abierta y tratarla en la Guía. | UN | ورُئي أن الشيء موضوع الاشتراء مسألة وقائعية لا يمكن أن تندرج بسهولة ضمن تعريف عام وأن من الأفضل، من ثمّ، ترك ذلك التعريف مفتوحا وإدراج المناقشة بشأن هذه المسألة في الدليل. |
27. Tras un ulterior debate se convino en no incluir ninguna definición de " objeto de la contratación " en la Ley Modelo. | UN | 27- واتُّفق، بعد مناقشة لاحقة، على عدم إدراج تعريف للشيء موضوع الاشتراء في القانون النموذجي. |
Se explicó que cuando debieran compararse las condiciones comerciales y los aspectos técnicos para ultimar la descripción del objeto de la contratación, tal vez no conviniera recurrir a este método. | UN | وأُوضح أنَّ استخدام طريقة الاشتراء المعنية قد لا يكون مناسبا في الحالات التي ينبغي فيها مقارنة الشروط التجارية والجوانب التقنية من أجل وضع الصيغة النهائية لوصف الشيء موضوع الاشتراء. |
Esta es la razón por la que durante las conversaciones no podía modificarse el objeto de la contratación, aunque las soluciones técnicas para cumplir esa función sí podían cambiar. | UN | ومن هنا، فإنَّ الشيء موضوع الاشتراء لا يمكن أن يتغيّر خلال المناقشات، ولكنَّ الحلول التقنية لتوفير تلك الوظيفة يمكن أن تتغيّر بالتأكيد. |
Entre estos principios figuraban los de que los criterios de evaluación y toda otra información relativa al proceso de evaluación debieran enunciarse en el pliego de condiciones, y de que los criterios de evaluación debieran guardar relación con el objeto de la contratación. | UN | ومن بين هذه المبادئ أن معايير التقييم وجميع المعلومات الأخرى المتصلة بعملية التقييم يجب ذكرها في وثائق الالتماس وأن معايير التقييم يجب أن تتصل بموضوع الاشتراء. |
a) El objeto de la contratación, con los detalles apropiados para atraer al procedimiento al mayor número posible de proveedores potenciales del mercado; | UN | (أ) عرضا تفصيليا مناسبا لموضوع الاشتراء لضمان أقصى قدر ممكن عمليا من المشاركة من البائعين المحتملين في السوق؛ |