ويكيبيديا

    "objeto de mejorar la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أجل تحسين
        
    • سبيل تحسين
        
    En el artículo 10 se prohíbe someter a los presos a trabajos forzosos; no obstante, se puede disponer por ley con objeto de mejorar la situación económica de los presos y propiciar su reforma. UN ويحظر الباب ١٠ العمل الاجباري للسجناء. ولكن قد ينص أي قانون على ذلك من أجل تحسين الحالة الاقتصادية للسجناء واصلاحهم.
    En esas circunstancias, el Tribunal estima que se debe considerar que el Artículo 8 de la Carta autoriza a adoptar medidas razonables con objeto de mejorar la situación de la mujer. UN وفي هذه الظروف، ترى المحكمة أن المادة ٨ من الميثاق، يجب أن تعتبر مصدر سلطة لبذل جهود معقولة من أجل تحسين مركز المرأة.
    Con el objeto de mejorar la condición de la mujer, el Gobierno trabaja en estrecha colaboración con organismos de las Naciones Unidas, tales como la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN وهي تعمل، في تعاون وثيق مع مؤسسات اﻷمم المتحدة مثل منظمة الصحة العالمية، من أجل تحسين أحوال المرأة.
    Conforme a uno de ellos, se establecerá una Conferencia de las Partes en la Convención con objeto de mejorar la capacidad de los Estados Partes para aplicar la Convención. UN وسيجري، وفقا لاحدى هذه المواد، انشاء مؤتمر لﻷطراف في الاتفاقية من أجل تحسين قدرة الدول اﻷطراف على تنفيذ الاتفاقية.
    El Gobierno, con el objeto de mejorar la situación, ha organizado un servicio ejecutivo superior destinado a atraer a personas altamente cualificadas para trabajar en todos los ministerios, dependencias y organismos. UN وفي سبيل تحسين هذه الحالة، أعدت الحكومة خطة لفئة الإدارة العليا ترمي إلى اجتذاب قوة عاملة ذات المؤهلات الرفيعة إلى كل الوزارات والدوائر والوكالات.
    Con el objeto de mejorar la situación, algunos ministros se han negado a designar miembros de las organizaciones hasta tanto éstas presenten un número igual de candidatos de ambos sexos. UN ومن أجل تحسين هذه الحالة يرفض بعض الوزراء تعيين أعضاء من المؤسسات إلا إذا رشحت عددا متساويا من النساء والرجال.
    Con objeto de mejorar la metodología cartográfica se preparó una propuesta de proyecto para obtener fondos para las actividades de comprobación sobre el terreno. UN ومن أجل تحسين منهجية رسم الخرائط، اقتُرح مشروع للبحث عن تمويل لأنشطة التحقق من صدق البيانات على الأرض.
    Con objeto de mejorar la eficacia de los programas de Embajadores de Buena Voluntad, los jefes ejecutivos deberían asegurar: UN من أجل تحسين فعالية برامج سفراء النوايا الحسنة، ينبغي للرؤساء التنفيذيين ضمان ما يلي:
    Es por ese motivo que debemos aunar nuestros esfuerzos con el objeto de mejorar la capacidad de los países para adoptar, difundir y aprovechar al máximo los adelantos tecnológicos. UN لذا وجب علينا أن نوحد جهودنا من أجل تحسين قدرة بلداننا على اللجوء إلى التقنيات المتطورة ونشرها والاستفادة القصوى منها.
    Por una parte, son precisas con objeto de mejorar la ordenación pesquera y garantizar un desarrollo más sostenible de la pesca, reduciendo los riesgos para los recursos y las comunidades pesqueras. UN ويلاحظ، من ناحية أخرى، أن هذه التدابير تعد تدابير لازمة من أجل تحسين إدارة مصايد اﻷسماك، وكفالة تنمية هذه المصايد على نحو أكثر استدامة، مع تقليل المخاطر المتصلة بالموارد أو بمجتمعات صيد اﻷسماك.
    Reconociendo además la necesidad de lograr una coordinación de la comunicación dentro del sistema de las Naciones Unidas que sea transparente y abarque a todo el sistema con objeto de mejorar la planificación, formulación y ejecución de los programas de desarrollo en beneficio de la comunidad internacional, y especialmente de los países en desarrollo, UN وإذ تسلم كذلك بالحاجة إلى الشفافية وتنسيق الاتصال على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تحسين تخطيط البرامج اﻹنمائية ووضعها وتنفيذها لفائدة المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان النامية،
    Todas las oficinas de los países deberán aplicar el Sistema de Gestión Integrada de la Información Financiera con objeto de mejorar la gestión de recursos para programas y de adaptarse a las nuevas disposiciones de programación. UN ويتعين على البرامج القطرية كافة تطبيق نظام إدارة المعلومات المالية المتكامل من أجل تحسين إدارة موارد البرنامج والمواءمة مع الترتيبات الجديدة للبرمجة.
    La siguiente fase de esta labor consiste en desarrollar la clasificación al nivel de tres dígitos para ensayarla en determinados países con objeto de mejorar la medición del trabajo remunerado y no remunerado. UN ومرحلة العمل المقبلة فيما يتعلق باستغلال الوقت تتضمن تطويره الى تصنيف من ثلاثة أرقام لكي تختبره بلدان منتقاة من أجل تحسين قياس العمل المدفوع اﻷجر والعمل غير المدفوع اﻷجر.
    Se sugirió que, antes del próximo período de sesiones del Comité, la Secretaría preparara un resumen de la labor pertinente de otros organismos que actúan en la esfera de la reforma de las Naciones Unidas con objeto de mejorar la coordinación de las actividades. UN وقدم اقتراح مفاده أن تقوم اﻷمانة العامة، قبل الدورة المقبلة للجنة بإعداد موجز لﻷعمال ذات الصلة لسائر الهيئات النشطة في مجال إصلاح اﻷمم المتحدة من أجل تحسين تنسيق اﻷنشطة.
    134. Diversas organizaciones no gubernamentales llevan a cabo una labor eficaz con objeto de mejorar la situación de los romaníes de Hungría. UN 134- يضطلع عدد من المنظمات غير الحكومية بأعمال فعالة من أجل تحسين حالة الغجر في هنغاريا.
    En el artículo 32 de la Convención se estableció una Conferencia de las Partes en la Convención con objeto de mejorar la capacidad de los Estados partes para combatir la delincuencia organizada transnacional y para promover y examinar la aplicación de la Convención. UN وبموجب المادة 32 من الاتفاقية، أُنشئ مؤتمر للأطراف في الاتفاقية من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعزيز تنفيذ الاتفاقية واستعراضه.
    En el artículo 32 de la Convención se estableció una Conferencia de las Partes en la Convención con objeto de mejorar la capacidad de los Estados Partes para combatir la delincuencia organizada transnacional y para promover y examinar la aplicación de la Convención. UN وبموجب المادة 32 من الاتفاقية، أنشئ مؤتمر الأطراف في الاتفاقية من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعزيز تنفيذ الاتفاقية واستعراضها.
    Además, en la reunión se destacó la necesidad de fortalecer las actividades encaminadas a homologar la información y las estadísticas sobre la migración internacional con objeto de mejorar la comparabilidad de información entre los países. UN وشدد الاجتماع أيضا على ضرورة تعزيز الجهود الرامية إلى توحيد معلومات وإحصاءات الهجرة الدولية من أجل تحسين إمكانية المقارنة عبر الوطنية ما بين المعلومات.
    Es necesario establecer un mecanismo adecuado de supervisión y presentación de informes sobre la situación de los niños afectados por los conflictos bélicos con objeto de mejorar la capacidad de garantizar el cumplimiento de las normas internacionales y los compromisos contraídos por las partes en los conflictos armados. UN ذلك أن الأمر يحتاج إلى آلية مناسبة للرصد والإبلاغ بشأن حالة الأطفال المتأثرين بالحروب من أجل تحسين القدرة على كفالة الامتثال للقواعد والالتزامات الدولية التي تعهدت بها الأطراف في الصراع المسلح.
    5. Con objeto de mejorar la cooperación internacional en relación con las actividades bacteriológicas (biológicas) con fines pacíficos, y a fin de impedir o reducir las ambigüedades, dudas o sospechas, se alienta a los Estados Partes a que inviten a los expertos de otros Estados Partes a colaborar en el tratamiento del brote de la enfermedad de que se trate, y a responder favorablemente a tales invitaciones. UN 5- في سبيل تحسين التعاون الدولي في مجال الأنشطة البكتريولوجية (البيولوجية) السلمية ولمنع أو تقليل حدوث حالات غموض أو شكوك أو ريبة، تشجع الدول الأطراف على دعوة خبراء من دول أطراف أخرى للمساعدة في التصرف حيال التفشي، وعلى الموافقة على تلبية مثل هذه الدعوات.
    5. Con objeto de mejorar la cooperación internacional en relación con las actividades bacteriológicas (biológicas) con fines pacíficos, y a fin de impedir o reducir las ambigüedades, dudas o sospechas, se alienta a los Estados partes a que inviten a los expertos de otros Estados partes a colaborar en el tratamiento del brote de la enfermedad de que se trate, y a responder favorablemente a tales invitaciones. UN 5- في سبيل تحسين التعاون الدولي في مجال الأنشطة البكتريولوجية (البيولوجية) السلمية ولمنع أو تقليل حدوث حالات غموض أو شكوك أو ريبة، تشجع الدول الأطراف على دعوة خبراء من دول أطراف أخرى للمساعدة في التصرف حيال التفشي، وعلى الموافقة على تلبية مثل هذه الدعوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد