ويكيبيديا

    "obligó a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أجبر
        
    • اضطر
        
    • أجبرت
        
    • اضطرت
        
    • وأجبرت
        
    • وأدى إلى
        
    • أرغمت
        
    • وأجبر
        
    • استلزم
        
    • أجبرني على
        
    • إلى إجبار
        
    • وأرغمت
        
    • أجبرنا على
        
    • أجبرها
        
    • ألزمت
        
    En cambio, aumentaron las hostilidades en la región nororiental, lo que obligó a los liberianos a huir hacia países vecinos. UN وبدلا من ذلك زادت الاعتداءات في منطقة الشمال الشرقي مما أجبر الليبريين على الفرار الى البلدان المجاورة.
    La respuesta de las fuerzas regulares provocó numerosos actos violentos, lo que obligó a la población a abandonar sus aldeas. UN وأسفر الهجوم المضاد الذي شنته القوات النظامية عن العديد من التعديات، مما أجبر السكان على هجر قراهم.
    Fue Azerbaiyán el que inició una guerra generalizada contra Nagorno-Karabaj y obligó a su población a tomar las armas. UN فأذربيجان هي التي بادرت بحرب واسعة النطاق ضد ناغورني كاراباخ، مما اضطر سكانه إلى حمل السلاح.
    Código que obligó a la cámara ATM para cerrar a las 9:00 pm de anoche. Open Subtitles البرامج الخبيثة أجبرت كاميرا الصراف الآلي على الأغلاق عند التاسعة مساءً الليلة الماضية
    El asesinato obligó a las organizaciones de socorro a suspender sus actividades en el valle del Karategin y a reforzar la seguridad de sus actividades en otras zonas. UN لذلك اضطرت منظمات اﻹغاثة تعليق أنشطتها في وادي كاراتيجين ومواصلة العمل في مناطق أخرى في ظل ظروف أمنية مشددة.
    La policía obligó a los familiares a continuar hacia Pristina. UN وأجبرت الشرطة أفراد الأسر على مواصلة طريقهم نحو بريشتينا.
    En la República Islámica del Irán, una disminución del volumen de las exportaciones del petróleo vino a sumarse a la disminución de los precios para provocar una reducción de los ingresos en divisas, lo que obligó a reducir los gastos públicos y las inversiones públicas y privadas. UN وفي جمهورية إيران اﻹسلامية، أدى انخفاض في حجم صادرات النفط، مع انخفاض أسعاره، إلى تقليل العائدات من النقد اﻷجنبي، مما فرض تقليص اﻹنفاق الحكومي وأدى إلى تخفيضات في الاستثمار العام والخاص على حد سواء.
    El Imperio español obligó a las Islas Canarias a enviar a sus habitantes a Puerto Rico mediante un programa de emigración forzosa. UN وقد أرغمت الامبراطورية الإسبانية جزر الكناري على إرسال سكانها إلى بورتوريكو في إطار برنامج هجرة قسرية.
    Pero se cargó todo eso cuando obligó a sus alumnos a sacarle de la cárcel. Open Subtitles لكنهُ رمى كل ذلك خلف ظهرهُ عندما أجبر تلاميذهُ على أخراجه من السجن
    En esas circunstancias expresó que se le obligó a firmar una declaración inculpatoria previamente redactada y sin que pudiera leer su contenido. UN وفي ظل هذه الظروف، ذكر أنه أجبر على التوقيع على أقوال تدينه سبق تحريرها دون أن يتمكن من قراءة محتواها.
    Aquella humillación duró unas dos horas, tiempo durante el cual se obligó a los niños a salir a golpear a los hombres. UN واستمر هذا الاذلال نحو ساعتين أجبر فيهما اﻷطفال على التقدم وضرب الرجال.
    En la semana previa a la fecha del presente informe, la intensidad de los enfrentamientos obligó a abandonar sus hogares a unas 140.000 personas de las provincias de Karuzi y Gitega. UN وفي اﻷسبوع السابق على تاريخ هذا التقرير، اضطر نحو ١٤٠ ألف من اﻷفراد من مقاطعتي كاروزي وغيتيغا إلى مغادرة ديارهم بسبب القتال الكثيف في تلك المناطق.
    La llegada de los refuerzos provocó una lluvia de piedras y balas que obligó a los soldados a abandonar los vehículos. UN ووصلت التعزيزات تحت وابل من اﻷحجار والطلقات، مما اضطر الجنود الى التخلي عن مركباتهم.
    La liberalización del comercio y las reducciones arancelarias, unidas a la apreciación de la moneda, obligó a las empresas manufactureras a buscar medios de mejorar la productividad para poder sobrevivir. UN البراز يل إن تحرير التجارة والتخفيضات التعريفية، بالاضافة الى ارتفاع قيمة العملة، قد أجبرت شركات الصناعة التحويلية على التماس الطرق الكفيلة بتحسين الانتاجية من أجل البقاء.
    Para obtener su confesión se le obligó a beber una gran cantidad de agua, después de lo cual le dieron una paliza y le quemaron los pezones. UN وللحصول منها على اعترافات، زعم أنها أجبرت على شرب قدر كبير من الماء وأنها ضربت بعد ذلك وأحرقت حلمتاها.
    Esto obligó a las autoridades a reabrir el procedimiento de expropiación. 8.9. UN ونتيجة لذلك اضطرت السلطات إلى العودة إلى فتح إجراءات نزع الملكية.
    El conjunto de instrumentos de derechos humanos obligó a los gobiernos a proteger a las familias y sus integrantes. UN وأجبرت مجموعة الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان الحكومات على حماية الأسر وأفرادها.
    Las FDI declararon zona militar cerrada la apacible calle frente a la Universidad, lo que obligó a los estudiantes a desfilar por una intersección más concurrida en la que la protesta bloqueó brevemente el tráfico y atrajo la atención pública. UN وأعلن جيش الدفاع اﻹسرائيلي الشارع الهادئ خارج الجامعة منطقة عسكرية مغلقة، فاضطر الطلاب إلى السير في تقاطع أكثر ازدحاما حيث أسفر احتجاجهم عن توقف حركة المرور لفترة وجيزة، وأدى إلى اجتذاب اهتمام الجمهور.
    ¿No obligó a su esposa a dividir el premio con la Srta. Biasi? Open Subtitles هل أرغمت زوجتك على اقتسام المبلغ مع الآنسة بياسي ؟
    Se le obligó a pasar la noche en el automóvil, bajo custodia. UN وأجبر على قضاء الليلة في سيارته تحت الحراسة.
    Si bien a partir de entonces se observó una mejora en el acceso a artículos no alimentarios, los vehículos y el personal continuaron siendo blanco deliberado de ataques, lo que obligó a la UNPROFOR a aumentar su protección. UN وفي حين كان واضحا حدوث قدر من التحسن بعد ذلك في إمكانية الوصول بالنسبة لﻷصناف غير الغذائية، استمر استهداف المركبات واﻷفراد بصورة متعمدة، مما استلزم زيادة الحماية التي توفرها قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Creo que, de alguna forma, también... me obligó a echar una buena mirada a mí. Open Subtitles أظن، بطريقة ما، هذا أيضًا أجبرني على إلقاء نظرة عن كثب على نفسي
    La escalada de la violencia obligó a miles de personas a buscar refugio en los países vecinos, principalmente en la República Unida de Tanzanía, y otras fueron desplazadas internamente. UN وقد أدى تصاعد أعمال العنف إلى إجبار آلاف الأشخاص على التماس اللجوء في البلدان المجاورة، ولا سيما في جمهورية تنزانيا المتحدة، بينما تشرد أشخاص آخرون داخلياً.
    El Japón secuestró 8,4 millones de coreanos, mató a un millón y obligó a 200.000 mujeres coreanas a someterse a la esclavitud sexual. UN فاليابان اختطفت 8.4 ملايين من الكوريين، وقتلت مليونا، وأرغمت 000 200 من النساء والفتيات الكوريات على الدخول في العبودية الجنسية.
    Se pasó la tarde en el baño pero nos obligó a incluirlo por video chat. Open Subtitles لقد قضى المساء كله في الحمام و لكن أجبرنا على أن نضمه إلينا عبر محادثة الفيديو
    Una niña fue intimidada cuando su proxeneta, que creía que colaboraba con la policía, la obligó a escuchar una conversación en la que llamó a su padre en Albania y lo amenazó. UN وقد تمكن الخوف من إحدى الفتيات عندما أجبرها قوادها الذي كان يعتقد أنها تتعاون مع الشرطة، على الاستماع له وهو يتكلم مع والدها تليفونيا في ألبانيا ويهدده.
    Sin embargo, las actitudes cambiaron; ya en 1794, el Tratado Jay obligó a los Estados Unidos y al Reino Unido a no confiscar los bienes de los nacionales de la otra parte incluso en tiempo de guerra. UN بيد أن التغيير أخذ يدب في المواقف منذ عام 1794، حين ألزمت معاهدة جي الولايات المتحدة والمملكة المتحدة بعدم مصادرة ممتلكات مواطني بعضهما بعضا ولو في وقت الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد