ويكيبيديا

    "obligación de los gobiernos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التزام الحكومات
        
    • واجب الحكومات
        
    • مسؤولية الحكومات
        
    • مسؤوليات الحكومات
        
    Artículo 22. obligación de los gobiernos locales respecto de la gestión de los permisos de residencia UN مادة ٢٢ - التزام الحكومات المحلية بتجهيز تصاريح اﻹقامة
    En el principio 4 se establece la obligación de los gobiernos de garantizar una protección efectiva, judicial o de otro tipo, a los particulares y grupos que estén en peligro de ejecución extralegal, arbitraria o sumaria, especialmente a los que reciban amenazas de muerte. UN وبوجه خاص، تنص المادة ٤ على التزام الحكومات بأن تكفل، بالوسائل القضائية وغيرها من الوسائل، حماية فعالة لﻷفراد والمجموعات المهددين بخطر الاعدام خارج نطاق القانون أو الاعدام التعسفي أو بإجراءات موجزة، بما في ذلك من يتلقون التهديدات بالقتل.
    Subrayando la obligación de los gobiernos de no someter a las personas, organizaciones o grupos de personas que hayan facilitado información en el marco de los procedimientos especiales a un trato desfavorable, como consecuencia de su actuación, UN وإذ تؤكد على التزام الحكومات بعدم إخضاع اﻷفراد أو المنظمات أو مجموعات اﻷشخاص الذين قدموا معلومات إلى الاجراءات الخاصة ﻷي معاملة سيئة نتيجة لهذا العمل،
    Es obligación de los gobiernos democráticos apoyar a los defensores de los derechos humanos y crear un entorno seguro que les permita realizar su trabajo. UN واسترسل قائلا إن من واجب الحكومات الديمقراطية دعم المدافعين عن حقوق الإنسان، وتهيئة بيئة آمنة ومؤاتية لعملهم.
    Una razón de la falta de consenso internacional sobre la obligación de los gobiernos de velar por la educación gratuita es la responsabilidad primaria -financiera y de cualquier otro tipo- de los padres respecto de sus hijos. UN ومن أسباب انعدام التوافق العالمي حول مسؤولية الحكومات على ضمان مجانية التعليم هناك مسؤولية الآباء الأولى عن أطفالهم، سواء كانت مسؤولية مالية أو غير ذلك.
    Reconociendo también la obligación de los gobiernos de adoptar normas en los planos nacional e internacional para prevenir y combatir las prácticas corruptas y la transferencia de fondos de origen ilícito y para repatriar esos fondos a sus países de origen, UN وإذ تدرك أيضا مسؤوليات الحكومات باعتماد سياسات على الصعيدين الوطني والدولي تهدف إلى منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع، وإعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية،
    Además, aborda la cuestión del costo de la presencia del PNUD en los países en relación con la obligación de los gobiernos anfitriones de contribuir a sufragar esos costos, y propone un método para reducir el costo neto que entrañan para el PNUD los déficit conexos en las contribuciones. UN ويتناول مدير البرنامج، إضافة إلى ذلك، تكاليف وجود البرنامج اﻹنمائي على الصعيد القطري على ضوء التزام الحكومات المضيفة بالمساهمة في تلك التكاليف، ويقترح نهجا يقضي بتقليص التكلفة الصافية التي يتحملها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نتيجة حالات العجز ذات الصلة في المساهمات.
    30. Otra cuestión importante era la de la obligación de los gobiernos en relación con las actividades de las empresas. UN 30- وكان ثمة مسألة هامة أخرى هي التزام الحكومات فيما يتعلق بأنشطة الشركات.
    Además, se reafirma la obligación de los gobiernos de investigar todos los casos de muertes cometidas por razones de discriminación y de poner a los culpables a disposición de los tribunales. UN كما أنه يعيد تأكيد التزام الحكومات بالتحقيق في كل حالات القتل التي ترتكب لأسباب تمييزية وتقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    24. Sin embargo, la obligación de los gobiernos que emana del derecho a la educación va más allá de simplemente poner a disposición la educación primaria. UN 24- غير أن التزام الحكومات الناشئ عن الحق في التعليم لا يقتصر على توفير التعليم الابتدائي بل يتخطى ذلك بكثير.
    Por una parte, la obligación de los gobiernos de proteger y promover los derechos humanos y las libertades democráticas ha pasado a ser un tema central de las organizaciones regionales y de las Naciones Unidas. UN فمن ناحية، أصبح التزام الحكومات بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الديمقراطية ورعايتها مسألة جوهرية تعنى بها المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة.
    Solicita también mayores detalles sobre la obligación de los gobiernos de establecer centros de rehabilitación para víctimas de tortura, incluso en los países que afirman que en ellos no se practica la tortura. UN وطلب أيضاً مزيداً من التفاصيل بشأن التزام الحكومات لإنشاء مراكز إعادة تأهيل لضحايا التعذيب حتى في البلدان التي قالت إنها خالية من التعذيب.
    Reiterando la obligación de los gobiernos de acogida de los refugiados de mantener el principio de repatriación voluntaria, proteger a los refugiados y facilitar el acceso pleno, seguro y sin obstáculos de los organismos de ayuda humanitaria, el orador también ha pedido a los Estados Miembros que garanticen las mismas normas de trato para los refugiados afganos que para sus ciudadanos y otros extranjeros. UN وأشار مرة أخرى إلى التزام الحكومات المستضيفة للاجئين بالتمسك بمبدأ العودة الطوعية وحماية اللاجئين وإتاحة الوصول بشكل تام وآمن ودون عائق لوكالات الإغاثة الإنسانية داعيا هذه الحكومات أيضا إلى أن توفر للاجئين الأفغان نفس معايير المعاملة التي يحظى بها المواطنون والرعايا الأجانب الآخرون.
    El orador sugiere cambiar la expresión " medidas razonables " por " medidas necesarias " , noción que implicaría la obligación de los gobiernos de hacer todo lo posible para favorecer la reunificación familiar y que al mismo tiempo le permitiría apreciar la naturaleza más o menos razonable de las medidas necesarias. UN واقترح الاستعاضة عن تعبير " تدابير معقولة " بعبارة " تدابير لازمة " ، كمفهوم ينطوي على التزام الحكومات ببذل قصارى جهدها من أجل تعزيز جمع شمل اﻷسرة، ويتيح في الوقت ذاته بصورة أو بأخرى تقييم الطابع المعقول للتدابير اللازمة.
    La Conferencia asimismo clarificó y reconfirmó que la obligación de los gobiernos en este proceso era facilitar a las personas la obtención de vivienda y proteger y mejorar las viviendas y los barrios. UN كما أوضح وأعاد التأكيد على أن واجب الحكومات في هذه العملية هو تمكين شعوبها من الحصول على المأوى. ومن حماية مساكنها وإحيائها وتحسينها.
    Subrayando la obligación de los gobiernos de promover y proteger los derechos humanos y de cumplir las obligaciones que han asumido conforme al derecho internacional, especialmente la Carta, así como los diversos instrumentos internacionales en la esfera de los derechos humanos, UN وإذ تشدد على واجب الحكومات المتمثل في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها والوفاء بالمسؤوليات التي تعهدت بها بموجب القانون الدولي، ولا سيما الميثاق، فضلا عن مختلف الصكوك الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان،
    Subrayando la obligación de los gobiernos de promover y proteger los derechos humanos y de cumplir las obligaciones que han contraído conforme al derecho internacional, especialmente la Carta, así como los diversos instrumentos internacionales en la esfera de los derechos humanos, UN وإذ تشدد على واجب الحكومات المتمثل في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والوفاء بالمسؤوليات التي تعهدت بها بموجب القانون الدولي، ولا سيما الميثاق، فضلا عن مختلف الصكوك الدولية في ميدان حقوق الإنسان،
    Se subrayó la obligación de los gobiernos y de las instituciones financieras internacionales de garantizar que no se discriminara contra la mujer en forma desproporcionada en situaciones de cambio estructural y recesión económica. UN ٧٩- وتم التشديد على مسؤولية الحكومات والمؤسسات المالية الدولية عن كفالة عدم التمييز ضد المرأة بصورة غير متناسبة في حالات التغيير الهيكلي والانتكاس الاقتصادي.
    Subrayando la obligación de los gobiernos de adoptar políticas en los planos nacional e internacional para prevenir y combatir las prácticas corruptas y la transferencia de fondos y activos de origen ilícito y para facilitar la repatriación de esos fondos y activos a los países de origen, UN وإذ تؤكد على مسؤولية الحكومات عن انتهاج سياسات على الصعيدين الوطني والدولي ترمي إلى منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل الأموال والأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وتسهيل إعادة تلك الأموال والأصول إلى بلدانها الأصلية،
    Poniendo de relieve la obligación de los gobiernos de adoptar medidas para oponerse a la estigmatización y discriminación sociales contra las personas afectadas por el VIH y el SIDA, y su compromiso de fortalecer los mecanismos nacionales e internacionales que se ocupan de los derechos humanos y la ética en lo relacionado con el VIH y el SIDA, UN وإذ تشدد على مسؤولية الحكومات عن اتخاذ تدابير لمقاومة الوصم والتمييز الممارسين ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز، وعلى التزامها بتعزيز اﻵليات الوطنية والدولية المعنية بحقوق الانسان واﻷخلاقيات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز،
    Subrayando la obligación de los gobiernos de adoptar normas en los planos nacional e internacional para prevenir y combatir las prácticas corruptas, promover y facilitar la transferencia de fondos y activos de origen ilícito y repatriar esos fondos a los países de origen, UN " وإذ تؤكد على مسؤوليات الحكومات عن انتهاج سياسات على الصعيدين الوطني والدولي ترمي إلى منع ومكافحة ممارسات الفساد وتشجيع وتسهيل تحويل الأموال والأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد