a) Reconoce su obligación en virtud de la Convención y del presente reglamento de no dar a conocer datos o información confidenciales; | UN | (أ) يقر أنه ملزم قانونا بموجب هذه الاتفاقية وهذا النظام بعدم الكشف عن البيانات والمعلومات السرية؛ |
a) Reconoce su obligación en virtud de la Convención y del presente reglamento de no dar a conocer datos o información confidenciales; | UN | (أ) يقر أنه ملزم قانونا بموجب هذه الاتفاقية وهذا النظام بعدم الكشف عن البيانات والمعلومات السرية؛ |
a) Reconoce su obligación en virtud de la Convención y del presente reglamento de no dar a conocer datos o información confidenciales; | UN | (أ) يقر أنه ملزم قانونا بموجب هذه الاتفاقية وهذا النظام بعدم الكشف عن البيانات والمعلومات السرية؛ |
Si estas consultas no conducen a nada, el Estado que ha causado el daño no debe hacer frente a ninguna otra obligación en virtud de ese artículo. | UN | وإذا لم تسفر هذه المشاورات عن شيء، فإنه لا يتعين على الدولة التي تسببت في الضرر أن تلتزم بأي التزام بموجب هذه المادة. |
Los Estados pueden aceptar el estatuto consuetudinario de una norma sin estar obligados a aceptarla como parte de una obligación en virtud de un tratado. | UN | ومن الجائز جدا أن تقبل الدول المركز العرفي لقاعدة بدون أن تكون ملزمة بقبولها كجزء من التزام بموجب معاهدة. |
a) Reconoce su obligación en virtud de la Convención y del presente reglamento de no dar a conocer datos o información confidenciales; | UN | ' ' (أ) يقر أنه ملزم قانونا بموجب هذه الاتفاقية وهذا النظام بعدم الكشف عن البيانات والمعلومات السرية؛ |
a) Reconoce su obligación en virtud de la Convención y del presente reglamento de no dar a conocer datos o información confidenciales; | UN | (أ) يقر أنه ملزم قانونا بموجب هذه الاتفاقية وهذا النظام بعدم الكشف عن البيانات والمعلومات السرية؛ |
a) Reconoce su obligación en virtud de la Convención y del presente reglamento de no dar a conocer datos o información confidenciales; | UN | (أ) يقر أنه ملزم قانونا بموجب هذه الاتفاقية وهذا النظام بعدم الكشف عن البيانات والمعلومات السرية؛ |
a) Reconoce su obligación en virtud de la Convención y del presente reglamento de no dar a conocer datos o información confidenciales; | UN | (أ) يقر أنه ملزم قانونا بموجب هذه الاتفاقية وهذا النظام بعدم الكشف عن البيانات والمعلومات السرية؛ |
a) Reconoce su obligación en virtud de la Convención y del presente reglamento de no dar a conocer datos o información confidenciales; | UN | (أ) يقر أنه ملزم قانونا بموجب هذه الاتفاقية وهذا النظام بعدم الكشف عن البيانات والمعلومات السرية؛ |
a) Reconoce su obligación en virtud de la Convención y del presente reglamento de no dar a conocer datos o información confidenciales; | UN | (أ) يقر أنه ملزم قانونا بموجب هذه الاتفاقية وهذا النظام بعدم الكشف عن البيانات والمعلومات السرية؛ |
a) Reconoce su obligación en virtud de la Convención y del presente reglamento de no dar a conocer datos o información confidenciales; | UN | (أ) يقر أنه ملزم قانونا بموجب هذه الاتفاقية وهذا النظام بعدم الكشف عن البيانات والمعلومات السرية؛ |
a) Reconoce su obligación en virtud de la Convención y del presente reglamento de no dar a conocer datos o información confidenciales; | UN | (أ) يقر أنه ملزم قانونا بموجب هذه الاتفاقية وهذا النظام بعدم الكشف عن البيانات والمعلومات السرية؛ |
a) Reconoce su obligación en virtud de la Convención y del presente reglamento de no dar a conocer datos o información confidenciales; | UN | (أ) يقر أنه ملزم قانونا بموجب هذه الاتفاقية وهذا النظام بعدم الكشف عن البيانات والمعلومات السرية؛ |
Los Estados Partes que han abolido la pena de muerte tienen una obligación, en virtud de este párrafo, de proteger la vida en cualquier circunstancia. | UN | والدول الأطراف التي ألغت عقوبة الإعدام عليها التزام بموجب هذه الفقرة بحماية هذا الحق في كل الظروف. |
Los Estados Partes que han abolido la pena de muerte tienen una obligación, en virtud de este párrafo, de proteger la vida en cualquier circunstancia. | UN | والدول الأطراف التي ألغت عقوبة الإعدام عليها التزام بموجب هذه الفقرة بحماية هذا الحق في كل الظروف. |
Ningún otro elemento sería necesario en el caso de la responsabilidad internacional salvo el de estar sujeto a una obligación en virtud del derecho internacional. | UN | ولا يلزم إدراج أي عنصر إضافي في حالة المسؤولية الدولية، فيما عدا ما يتعلق بوجود التزام بموجب القانون الدولي. |
Entonces, en consecuencia, para la República Argentina existen dos derechos claramente distinguibles, esto es, el remuneratorio y, por otro lado, aquellos otros beneficios que no deriven estrictamente de realizar actos, ejecutar obras o prestar servicios a las órdenes del empleador, derivados del cumplimiento de una obligación en virtud de un contrato sinalagmático. | UN | ولذلك، فإن هناك في الجمهورية اﻷرجنتينية، حقين مميزين بوضوح هما الحق في المكافأة، ومن جهة أخرى، بعض الاستحقاقات اﻷخرى التي لا تترتﱠب بالتحديد على أداء أفعال أو تنفيذ عمل أو تقديم خدمات بناء على أوامر رب العمل تنشأ عن تنفيذ التزام بموجب عقد ثنائي. |
La comunidad internacional y en particular las Potencias Administradoras tienen la obligación, en virtud de las normas jurídicas y consuetudinarias de las Naciones Unidas, de aplicar los objetivos de la Declaración. | UN | ويقع على عاتق المجتمع الدولي، والدول القائمة على اﻹدارة على وجه الخصوص، التزام بموجب قواعد اﻷمم المتحدة القانونية والعرفية بتنفيذ أهداف اﻹعلان. |
Si, por el contrario, se considerase que la obligación en virtud de un tratado no comprende el comportamiento que los Estados partes pueden seguir en cuanto miembros de una organización, el comportamiento de un Estado en el seno de la organización en sí mismo no daría lugar a la responsabilidad del Estado. | UN | وإذا اعتبر الالتزام بموجب معاهدة، على العكس من ذلك، التزاما لا يغطي التصرف الذي تقوم به الدول الأطراف باعتبارها أعضاء في منظمة، فإن تصرف الدولة داخل المنظمة لن يرتب في حد ذاته مسؤولية تلك الدولة. |
Los Estados pueden tener diferencias de opinión con el Comité en cuanto a sus observaciones, pero no en cuanto a la cooperación que es una obligación en virtud de la Carta. | UN | ومن الممكن أن تختلف الدول مع اللجنة من حيث آرائها لا من حيث التعاون معها، إذ أن هذا واجب يمليه عليها الميثاق. |