ويكيبيديا

    "obligación que tienen todos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التزام جميع
        
    • واجب جميع
        
    • بالتزام جميع
        
    El Consejo destaca la obligación que tienen todos los Estados Miembros de intentar arreglar sus controversias internacionales por medios pacíficos. UN ويؤكد المجلس التزام جميع الدول الأعضاء بالسعي إلى تسوية نزاعاتها الدولية بالوسائل السلمية.
    También insistieron firmemente en la obligación que tienen todos los participantes de respetar escrupulosamente los principios fundamentales de no devolución y repatriación voluntaria. UN وأكدوا كذلك التزام جميع العناصر الفاعلة باحترام المبدأين اﻷساسيين المتعلقين بعدم الردّ عند الحدود الطوعية احتراماً تاماً.
    Observando la obligación que tienen todos los Estados, de conformidad con las disposiciones de la Convención, de cooperar en la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, UN وإذ تلاحظ التزام جميع الدول، عملا بأحكام الاتفاقية، بأن تتعاون في حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال،
    Observando la obligación que tienen todos los Estados, de conformidad con las disposiciones de la Convención, de cooperar en la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, UN وإذ تلاحظ التزام جميع الدول، وفقا لأحكام الاتفاقية، بأن تتعاون في حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال،
    El Consejo reafirma la obligación que tienen todos los Estados de cumplir plenamente lo dispuesto en el párrafo 19 de la resolución 864 (1993), de 15 de septiembre de 1993. UN ويؤكد المجلس من جديد واجب جميع الدول بتنفيذ أحكام الفقرة ١٩ من قراره ٨٦٤ )١٩٩٣( المؤرخ ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ تنفيذا تاما.
    Reafirmando también la obligación que tienen todos los Estados de abstenerse de recurrir al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado o en cualquier otra forma incompatible con los propósitos y principios de las Naciones Unidas, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد التزام جميع الدول بالامتناع عن استخدام القوة ضد السلامة الإقليمية والاستقلال السياسي لأي دولة، أو بأي أسلوب آخر لا يتفق مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    Reafirmando también la obligación que tienen todos los Estados de abstenerse de recurrir al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado o en cualquier otra forma incompatible con los propósitos y principios de las Naciones Unidas, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد التزام جميع الدول بالامتناع عن استخدام القوة ضد السلامة الإقليمية والاستقلال السياسي لأي دولة، أو بأي أسلوب آخر لا يتفق مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    13. Reafirma la obligación que tienen todos los Estados de aplicar plenamente las disposiciones del párrafo 19 de la resolución 864 (1993); UN ١٣ - يؤكد من جديد التزام جميع الدول بالتنفيذ التام ﻷحكام الفقرة ١٩ من القرار ٨٦٤ )١٩٩٣(؛
    13. Reafirma la obligación que tienen todos los Estados de aplicar plenamente las disposiciones del párrafo 19 de la resolución 864 (1993); UN ١٣ - يؤكد من جديد التزام جميع الدول بالتنفيذ التام ﻷحكام الفقرة ١٩ من القرار ٨٦٤ )١٩٩٣(؛
    13. Reafirma la obligación que tienen todos los Estados de aplicar plenamente las disposiciones del párrafo 19 de la resolución 864 (1993); UN ١٣ - يؤكد من جديد التزام جميع الدول بالتنفيذ التام ﻷحكام الفقرة ١٩ من القرار ٨٦٤ )١٩٩٣(؛
    13. Reafirma la obligación que tienen todos los Estados de aplicar plenamente las disposiciones del párrafo 19 de la resolución 864 (1993); UN " ١٣ - يؤكد من جديد التزام جميع الدول بالتنفيذ التام ﻷحكام الفقرة ١٩ من القرار ٨٦٤ )١٩٩٣(؛
    Ese convenio establecería un instrumento de medidas operativas, de orden jurídico y práctico, sobre la base de la obligación que tienen todos los Estados de abstenerse de organizar, prestar asistencia, fomentar, estimular o tolerar la realización, en su territorio, de actividades encaminadas a la comisión de estos actos. UN ومن شأن تلك الاتفاقية أن تعزز التزام جميع الدول بأن تمتنع عن تنظيم القيام بأنشطة من أجل ارتكاب تلك اﻷعمال من أراضيها، أو مساعدتها أو التحريض عليها أو تشجيعها أو التسامح معها باتخاذ تدابير تنفيذية ذات طابع قانوني وعملي.
    Reiteramos la obligación que tienen todos los Estados Miembros de abstenerse, en sus relaciones internacionales, de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza de cualquier forma incompatible con la Carta. UN 77 - نكرر تأكيد التزام جميع الدول الأعضاء بالامتناع، في علاقاتها الدولية، عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها بأي شكل لا يتماشى مع الميثاق.
    En esta perspectiva, Argelia tiene muchas esperanzas depositadas en el proceso de revitalización del Comité contra el Terrorismo, que ha promovido en todo momento. Espera, en particular, una mayor activación de un aspecto fundamental de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad: la obligación que tienen todos los países de cooperar plenamente y de buena fe en todos los ámbitos de la lucha contra el terrorismo. UN وفي هذا السياق، تعلق الجزائر أملا كبيرا على عملية إعادة تنشيط لجنة مكافحة الإرهاب؛ وهي عملية كانت تتمناها، وتتطلع خاصة إلى أن تفضي إلى إعمال جانب أساسي من قرار مجلس الأمن 1373 هو التزام جميع الدول بالتعاون التام وبحسن نية في كافة مجالات مكافحة الإرهاب.
    Reiteramos la obligación que tienen todos los Estados Miembros de abstenerse, en sus relaciones internacionales, de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza de cualquier forma incompatible con la Carta. UN 77 - نكرر تأكيد التزام جميع الدول الأعضاء بالامتناع، في علاقاتها الدولية، عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها بأي شكل لا يتماشى مع الميثاق.
    2. En lo que respecta a las personas consideradas en el proceso de protección del medio ambiente, la Constitución de Croacia establece en su artículo 69 el derecho de toda persona a una vida y un medio ambiente sanos, a la vez que recalca la obligación que tienen todos los ciudadanos y los órganos públicos y privados de adoptar medidas que permitan cuidar como es debido la protección del medio ambiente. UN ٢- وفيما يتعلق بوضع اﻷفراد في عملية حماية البيئة، تنص المادة ٩٦ من دستور كرواتيا على حق كل شخص في حياة وبيئة صحيتين. وتشدد أيضاً على التزام جميع المواطنين والهيئات العامة أو الخاصة باتخاذ تدابير بالغة الحرص على حماية البيئة.
    En el párrafo dispositivo 13 de su resolución 890 (1993) de 15 de diciembre de 1993, el Consejo de Seguridad reafirmó la obligación que tienen todos los Estados de aplicar plenamente las disposiciones del párrafo 19 de la resolución 864 (1993). UN ٦ - وفي الفقرة ١٣ من قراره ٨٩٠ )١٩٩٣( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أكد مجلس اﻷمن من جديد التزام جميع الدول بالتنفيذ التام ﻷحكام الفقرة ١٩ من القرار ٨٦٤ )١٩٩٣(.
    Recuerda la obligación que tienen todos los Estados de respetar estrictamente el embargo que pesa sobre todos los envíos de armas y equipo militar a Liberia impuesto por la resolución 788 (1992), de 19 de noviembre de 1992, y de señalar todos los casos de violaciones del embargo al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 985 (1995); UN " ١١ - يشير إلى التزام جميع الدول بالامتثال على نحو تام للحظـر المفروض بموجـب القـرار ٧٨٨ )١٩٩٢( المؤرخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، علـى جميــع عمليات توريد اﻷسلحة والمعدات العسكرية لليبريا، وإبلاغ جميع حالات انتهاك هذا الحظر إلى لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ٩٨٥ )١٩٩٥(؛
    El Consejo reafirma la obligación que tienen todos los Estados de cumplir plenamente lo dispuesto en el párrafo 19 de la resolución 864 (1993), de 15 de septiembre de 1993. UN ويؤكد المجلس من جديد واجب جميع الدول بتنفيذ أحكام الفقرة ١٩ من القرار ٨٦٤ )١٩٩٣( المؤرخ ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ تنفيذا تاما.
    Con relación a los crímenes cometidos en la región sudanesa de Darfur, reiteramos la obligación que tienen todos los Estados y todas las organizaciones, conforme a la resolución 1593 (2005) del Consejo de Seguridad, de brindar información y apoyo logístico a las tareas de la Corte; deben contribuir a la protección de las víctimas y de los testigos y adoptar todas las medidas necesarias para la preservación de evidencias, entre otras. UN وفيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في منطقة دارفور بالسودان، نؤكد مجددا واجب جميع الدول والمنظمات بموجب قرار مجلس الأمن 1593 (2005) في تقديم المعلومات والدعم اللوجستي للمحكمة في اضطلاعها بأعمالها. وعلى الدول والمنظمات أيضا، في جملة أمور، أن تسهم في تقديم الحماية للضحايا والشهود وأن تعتمد جميع التدابير الضرورية لحفظ الأدلة.
    Esa responsabilidad está vinculada inextricablemente con la obligación que tienen todos los Estados Miembros de resolver sus controversias por medios pacíficos. UN وترتبط هذه المسؤولية ارتباطا لا ينفصم بالتزام جميع الدول الأعضاء بتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد