ويكيبيديا

    "obligaciones adicionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التزامات إضافية
        
    • بالتزامات إضافية
        
    • التزامات أخرى
        
    • التزامات جديدة
        
    • الالتزامات الإضافية
        
    • التزامات اضافية
        
    Estamos dispuestos a asumir obligaciones adicionales en lo que atañe a la paz y la seguridad internacionales. UN ونحن على استعداد لتحمل التزامات إضافية في مجال السلم واﻷمن الدوليين.
    Ha cumplido sus obligaciones respecto del presupuesto ordinario y ha asumido obligaciones adicionales respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقد وفت بالتزاماتها تجاه الميزانية العادية وأخذت على عاتقها التزامات إضافية تجاه عمليات حفظ السلام.
    Conveniencia o no de imponer obligaciones adicionales a otros Estados en caso de infracción grave de obligaciones hacia la comunidad internacional UN هل هناك التزامات إضافية للدول الأخرى التي تواجه انتهاكات فادحة للالتزامات الجماعية؟
    - No debería imponer a los Estados obligaciones adicionales en materia de información ni recargar al Consejo ni a la Secretaría; UN - ألا يُلقي على عاتق الدول بالتزامات إضافية فيما يتعلق بتقديم تقارير وألا يكون شديد الوطأة على المجلس أو الأمانة؛
    España mantiene amplios compromisos en materia de no proliferación, pero, sin perjuicio de la cooperación con las zonas libres de armas nucleares, no contempla contraer obligaciones adicionales en este sentido. UN وقال إن إسبانيا تحافظ على التزامات واسعة النطاق حيال عدم الانتشار، كما أنها، من دون المساس بالتعاون في هذه المناطق، لا تفكر بالانضمام إلى التزامات أخرى في هذا الصدد.
    Por lo tanto, no debería imponerse, en principio, obligaciones adicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares que concluyeran el acuerdo sobre salvaguardias generales y el Protocolo adicional. UN ولذلك، لا ينبغي من حيث المبدأ فرض التزامات إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تعقد اتفاقات الضمانات الشاملة وتنضم أيضاً إلى البروتوكول الإضافي.
    También se entendió que la propuesta no pretendía modificar las obligaciones existentes en virtud del derecho internacional humanitario, ni introducir obligaciones adicionales amparadas por ese régimen jurídico. UN وفُهم أيضا أن هذا الاقتراح لا يرمي إلى تعديل الالتزامات القائمة بموجب القانون الإنساني الدولي، أو إدخال التزامات إضافية في ظل هذا القانون.
    No obstante, el artículo XVIII del AGCS ofrecía un marco para la negociación de obligaciones adicionales sobre cuestiones reglamentarias específicas. UN بيد أن المادة الثامنة عشرة من الاتفاق العام توفر إطاراً للتفاوض في وضع التزامات إضافية بشأن قضايا تنظيمية محددة.
    Por tanto, se señaló que las normas no debían establecer funciones ni obligaciones adicionales para esos administradores de registros. UN ومن ثم، قيل إنه لا ينبغي أن تُستحدَث في القواعد واجبات أو التزامات إضافية على تلك الأطراف الثالثة المقدمة للخدمات.
    Los Estados tienen obligaciones adicionales respecto de los grupos especialmente vulnerables a los daños ambientales. UN وتقع على كاهل الدول التزامات إضافية فيما يتعلق بالجماعات المعرضة بوجه خاص للأضرار البيئية.
    De este modo, el planteamiento basado en los derechos contribuye a replantear las prioridades en la labor de los organismos y, en última instancia, impondrá obligaciones adicionales a los países en desarrollo, sin el correspondiente aumento de sus recursos u otras garantías para ellos. UN وعلى هذا يسهم ما يسمى بالنهج القائم على الحقوق في إعادة ترتيب أولويات عمل الوكالات ويفرض في نهاية المطاف التزامات إضافية على البلدان النامية دون أي زيادة مناظرة في الموارد أو في الضمانات اﻷخرى المقدمة إلى هذه البلدان.
    - Los que tengan como objeto o tengan como efecto subordinar el suministro de un producto a la aceptación de obligaciones adicionales que por su naturaleza no constituían al objeto del negocio, sin perjuicio de lo establecido en otras disposiciones. UN ● تلك التي يكون هدفها أو اﻷثر الناجم عنها هو إخضاع توريد منتج ما لقبول التزامات إضافية لا تشكل، في طبيعتها، موضوع الصفقة، دون اﻹخلال بما نصت عليه أحكام أخرى؛
    - Los que tengan por objeto o tengan como efecto subordinar el suministro de un producto a la aceptación de obligaciones adicionales, que por su naturaleza no constituían el objeto del negocio, sin perjuicio de lo establecido en otras disposiciones. UN ● تلك التي يكون هدفها أو اﻷثر الناجم عنها هو إخضاع توريد منتج ما لقبول التزامات إضافية لا تشكل، في طبيعتها، موضوع الصفقة، دون المساس بما نصت عليه أحكام أخرى.
    Una delegación subrayó que la aprobación de las Directrices no era un requisito previo ni una condición para que los Estados hiciesen presentaciones, y que los Estados debían evitar asumir obligaciones adicionales no incluidas en la Convención. UN وشدد أحد الوفود على أن اعتماد المبادئ التوجيهية ليس مطلبا مسبقا أو شرطا لتقديم الدول للبيانات، وأنه ينبغي للدول أن تتلافى تحمل أي التزامات إضافية غير مدرجة في الاتفاقية.
    Por consiguiente, no deberán imponerse, en principio, obligaciones adicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares que aceptan tanto el Acuerdo Amplio de Salvaguardias como el Protocolo Adicional. UN ولذلك، لا ينبغي من حيث المبدأ، فرض التزامات إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تعتمد كلاً من اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي.
    Por consiguiente, no deberá imponerse, en principio, obligaciones adicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares que aceptan tanto el Acuerdo Amplio de Salvaguardias como el Protocolo Adicional. UN ولذلـك، لا ينبغي من حيث المبدأ فرض التزامات إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تعتمد كلاً من اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي.
    Esas medidas especiales incluyen, entre otras cosas, obligaciones adicionales en materia de denuncias y registros y prohibiciones sobre la apertura o el mantenimiento de cuentas de corresponsales. UN وتشمل تلك التدابير الخاصة من ضمن ما تشمله فرض التزامات إضافية بشأن الإبلاغ وحفظ السجلات وموانع بشأن فتح أو الاحتفاظ بحسابات المراسلة.
    Además, Ucrania ha asumido obligaciones adicionales de carácter unilateral con respecto a la reducción de los niveles máximos de armamentos y equipo militar: UN وعلاوة على ذلك، آلت أوكرانيا على نفسها الاضطلاع من طرف واحد بالتزامات إضافية بأن تخفض مستوى عتبة الأسلحة والمعدات الحربية على النحو التالي:
    España mantiene amplios compromisos en materia de no proliferación, pero, sin perjuicio de la cooperación con las zonas libres de armas nucleares, no contempla contraer obligaciones adicionales en este sentido. UN وقال إن إسبانيا تحافظ على التزامات واسعة النطاق حيال عدم الانتشار، كما أنها، من دون المساس بالتعاون في هذه المناطق، لا تفكر بالانضمام إلى التزامات أخرى في هذا الصدد.
    Sin embargo, su delegación desea recordar que las directrices no deben, en ningún modo, crear obligaciones adicionales para los Estados partes. UN واستدرك قائلا إن وفده يود رغم ذلك أن يذكر بأن المبادئ التوجيهية لا ينبغي بأي حال من الأحوال أن تضيف التزامات جديدة على الدول الأطراف.
    La ampliación del trato especial y diferenciado era esencial para que los países africanos participaran en las negociaciones comerciales multilaterales y aceptaran las obligaciones adicionales que conllevan; UN كذلك فإن توسيع نطاق المعاملة الخاصة والتفضيلية أمر ضروري إذا كان للبلدان الأفريقية أن تشارك في الالتزامات الإضافية الناشئة عن المفاوضات المتعددة الأطراف، وأن توافق عليها.
    En realidad, en un futuro previsible, lo que parece necesitarse es flexibilidad más bien que restricciones u obligaciones adicionales. UN والواقع أن ما يبدو ضرورياً في المستقبل القريب هو توخي المرونة بدلاً من فرض قيود أو التزامات اضافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد