ويكيبيديا

    "obligaciones específicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التزامات محددة
        
    • الالتزامات المحددة
        
    • واجبات محددة
        
    • واجبات معينة
        
    • واجبات معيّنة
        
    • بالتزامات محددة
        
    • التزامات معينة
        
    • مسؤوليات محددة
        
    • التزامات معيّنة
        
    • التزاماتها المحدَّدة
        
    • التزامات خاصة
        
    • التزامات محدَّدة
        
    • بواجبات معينة
        
    • التزامها المحدد
        
    En suma, pensamos que la Convención está suficientemente equipada para imponer obligaciones específicas a los Estados, protegiendo los derechos de las víctimas y sus familiares. UN وجملة القول إننا نرى أن الاتفاقية جيدة الإعداد لفرض التزامات محددة على الدول بحماية حقوق الضحايا وأسرهم.
    Como Potencia ocupante, Israel tiene obligaciones específicas y claras en virtud de sus obligaciones jurídicas internacionales. UN ويقع على عاتق إسرائيل، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، التزامات محددة وواضحة في إطار التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Según las propias disposiciones del TNP, los Estados poseedores de armas nucleares tienen obligaciones específicas que cumplir. UN ووفقا لأحكام معاهدة عدم الانتشار، على الدول الحائزة للأسلحة النووية التزامات محددة يجب مراعاتها.
    Más bien, es útil detallar con precisión qué obligaciones específicas se considerarían en relación con las existencias actuales. UN بل ينبغي بالأحرى أن تُفصل بدقة الالتزامات المحددة التي يمكن التفكير فيها بخصوص المخزونات الموجودة.
    Ni la Constitución ni las legislaciones federales prescriben obligaciones específicas al respecto. UN ولا ينص الدستور ولا التشريع الاتحاديان على واجبات محددة في هذا المجال.
    obligaciones específicas aplicables al viaje por mar UN واجبات معينة تنطبق على الرحلة البحرية
    Proyecto de artículo 14. obligaciones específicas UN مشروع المادة 14- واجبات معيّنة
    obligaciones específicas en esferas críticas determinadas, como el empleo y la educación; UN التزامات محددة في بعض المجالات الحاسمة مثل العمالة والتعليم؛
    9. El Comité llega a la conclusión de que el artículo 27 se relaciona con los derechos cuya protección impone obligaciones específicas a los Estados partes. UN " ٩ - وتستنتج اللجنة أن المادة ٢٧ تتصل بالحقوق التي تفرض حمايتها التزامات محددة على الدول اﻷطراف.
    Nos referimos, por ejemplo, a las obligaciones generales de todos los Estados Miembros consagradas en el Artículo 33 de la Carta, así como a las obligaciones específicas de los Estados en relaciones reales o presuntas de responsabilidad como resultado de sus tratados bilaterales de solución de controversias o de clausuras compromisorias. UN جميع الدول اﻷعضاء والمبينة في المادة ٣٣ من الميثاق، فضلا عن أية التزامات محددة تلزم الدول في أي علاقة تترتب عليها مسؤولية فعلية أو مزعومة نتيجة لمعاهدات ثنائية أو شروط تحكيمية لتسوية المنازعات.
    9. El Comité llega a la conclusión de que el artículo 27 se relaciona con los derechos cuya protección impone obligaciones específicas a los Estados Partes. UN ٩ - وتخلص اللجنة الى أن المادة ٢٧ تتعلق بحقوق تفرض حمايتها التزامات محددة على الدول اﻷطراف.
    9. El Comité llega a la conclusión de que el artículo 27 se relaciona con los derechos cuya protección impone obligaciones específicas a los Estados Partes. UN ٩- وتخلص اللجنة إلى أن المادة ٢٧ تتعلق بحقوق تفرض حمايتها التزامات محددة على الدول اﻷطراف.
    9. El Comité llega a la conclusión de que el artículo 27 se relaciona con los derechos cuya protección impone obligaciones específicas a los Estados Partes. UN ٩- وتخلص اللجنة إلى أن المادة ٧٢ تتعلق بحقوق تفرض حمايتها التزامات محددة على الدول اﻷطراف.
    9. El Comité llega a la conclusión de que el artículo 27 se relaciona con los derechos cuya protección impone obligaciones específicas a los Estados Partes. UN " ٩- وتخلص اللجنة إلى أن المادة ٧٢ تتعلق بحقوق تفرض حمايتها التزامات محددة على الدول اﻷطراف.
    Se recordaron las obligaciones específicas con respecto a las evaluaciones del impacto ambiental en los instrumentos globales y regionales. UN وأشيد الالتزامات المحددة بإجراء تقييمات للآثار البيئية الواردة في الصكوك العالمية والإقليمية.
    Mejorar la aplicación y el cumplimiento de las obligaciones específicas previstas en el Convenio UN تحسين تنفيذ الالتزامات المحددة بموجب الاتفاقية والامتثال لها
    La aplicación y cumplimiento de las obligaciones específicas previstas en el Convenio. UN ' 6` تنفيذ الالتزامات المحددة بموجب الاتفاقية والامتثال لها.
    Las normas internacionales de derechos humanos comprenden obligaciones específicas en relación con el acceso al agua potable. UN معايير حقوق الإنسان الدولية تشمل واجبات محددة تتصل بالحصول على المياه الصالحة للشرب.
    Proyecto de artículo 15. obligaciones específicas aplicables al viaje por mar UN المادة 15- واجبات معينة تنطبق على الرحلة البحرية
    Sobre la base del análisis sectorial, en la presente nota se establece en qué condiciones los países en desarrollo podrían esperar alcanzar un crecimiento equilibrado y contraer obligaciones específicas, que pudieran sostener. UN وعلى أساس التحليلي القطاعي، حددت هذه المذكرة الشروط التي يمكن للبلدان النامية بموجبها توقع تحقيق نمو متوازن والاضطلاع بالتزامات محددة تكون قادرة على الاستمرار في الوفاء بها.
    Las nuevas medidas derivadas de ellos, ¿crean obligaciones específicas para el sector financiero suizo? UN وهل تنشأ عن التدابير الجديدة المترتبة عليهما التزامات معينة بالنسبة للقطاع المالي السويسري؟
    Todas las constituciones cantonales prevén esta posibilidad, así como la obligación de transferir obligaciones específicas a aquellos municipios del cantón en que la mayoría, en razón de su composición étnica, sea la minoría en la totalidad del cantón. UN وينص الدستور في جميع المقاطعات على هذه الإمكانية، وكذلك على الالتزام بنقل مسؤوليات محددة لتلك البلديات التابعة للمقاطعة حيثما تمثل أغلبية السكان، من حيث التكوين العرقي، الأقلية في المقاطعة ككل.
    Proyecto de artículo 14. obligaciones específicas UN مشروع المادة 14- التزامات معيّنة
    La Misión también considera que Israel violó obligaciones específicas que le incumben como Potencia ocupante y que se enumeran en el Cuarto Convenio de Ginebra, como el deber de mantener establecimientos y servicios médicos y hospitalarios y prestar su acuerdo para operaciones de socorro si el territorio ocupado no está bien abastecido. UN وتخلص البعثة أيضاً إلى أن إسرائيل قد انتهكت التزاماتها المحدَّدة التي تقع عليها بوصفها سلطة الاحتلال والمنصوص عليها بوضوح في اتفاقية جنيف الرابعة، مثل واجب المحافظة على المنشآت والخدمات الطبية ومنشآت وخدمات المستشفيات والموافقة على مخططات الإغاثة إذا كانت الأراضي المحتلة لا تتمتع بإمدادات جيدة.
    48. La Coordinadora señaló que se había hecho un esfuerzo por incluir obligaciones específicas de los Estados y que el proyecto de convenio general imponía diversas obligaciones al Estado. UN 48 - وقال إن المنسقة لاحظت أن ثمة محاولة تبذل لإدراج التزامات خاصة على الدول وأن مشروع الاتفاقية الشاملة يفرض مجموعة من الالتزامات على الدولة.
    Imponer obligaciones específicas en materia de derechos humanos proporcionaría una estructura a los derechos y obligaciones que forman parte de este paradigma. UN ومن شأن فرض التزامات محدَّدة تتعلق بحقوق الإنسان أن يوفر هيكلا للحقوق والالتزامات التي ينطوي عليها هذا النموذج.
    54. El Sr. Mayer (Suiza) dice que se debe mantener el título actual del proyecto de artículo, ya que concierne a obligaciones específicas, no especiales. UN 54- السيد ماير (سويسرا): قال إن العنوان الحالي لمشروع المادة يجب أن يبقى، لأنه يتعلق بواجبات معينة لا واجبات خاصة.
    1933. Además de las constataciones generales expuestas supra, la Misión considera asimismo que Israel ha violado obligaciones específicas asumidas en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, incluidos los derechos a la paz y la seguridad, a la libertad de circulación, a los medios de subsistencia y a la salud. UN 1933- وبالإضافة إلى الاستنتاجات العامة السالفة الذكر، فإن البعثة ترى أيضاً أن إسرائيل انتهكت التزامها المحدد بموجب اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بما في ذلك الحق في كل من السلم والأمن وحرية التنقل وسبل العيش والصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد