ويكيبيديا

    "obligaciones positivas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التزامات إيجابية
        
    • الالتزامات الإيجابية
        
    • التزامات ايجابية
        
    • بالالتزامات الإيجابية
        
    • الواجب الإيجابي
        
    • واجبات إيجابية
        
    • اﻻلتزامات اﻻيجابية
        
    • التدابير الإيجابية الملزمة
        
    • للالتزامات الإيجابية
        
    Cabe señalar que el Estado colombiano tiene obligaciones positivas en materia de protección de los derechos humanos y de prevención de sus violaciones. UN وعلى الدولة الكولومبية التزامات إيجابية في مجال حماية حقوق الإنسان ومنع انتهاكها.
    El propio Pacto prevé en algunos artículos determinadas esferas en las que existen obligaciones positivas impuestas a los Estados Partes para abordar las actividades de las personas o entidades privadas. UN والعهد نفسه يتصور، في بعض مواده، بعض المجالات التي تُفرَض فيها التزامات إيجابية على الدول الأطراف من أجل معالجة أفعال الخواص من الأفراد أو الكيانات.
    El propio Pacto prevé en algunos artículos determinadas esferas en las que existen obligaciones positivas impuestas a los Estados Partes para abordar las actividades de las personas o entidades privadas. UN والعهد نفسه يتصور، في بعض مواده، بعض المجالات التي تُفرَض فيها التزامات إيجابية على الدول الأطراف من أجل معالجة أفعال الخواص من الأفراد أو الكيانات.
    En cumplimiento de las obligaciones positivas así como negativas del Estado era exigible ante los tribunales. UN وتدخل الالتزامات الإيجابية والسلبية على الدولة ضمن اختصاص القضاء.
    La aplicación de las disposiciones sobre la libertad de reunión pacífica incluye obligaciones positivas. UN فالامتثال لأحكام حرية التجمع السلمي تترتب عليه التزامات إيجابية.
    Recordó que el cumplimiento de la disposición sobre la reunión pacífica imponía al Estado obligaciones positivas y negativas. UN وأعادت إلى الأذهان أن الامتثال للحكم المتصل بحرية التجمع السلمي ينطوي على التزامات إيجابية وأخرى سلبية من جانب الدولة.
    El propio Pacto prevé en algunos artículos determinadas esferas en las que existen obligaciones positivas impuestas a los Estados Partes para abordar las actividades de las personas o entidades privadas. UN والعهد نفسه يتناول، في بعض مواده، بعض المجالات التي تُفرَض فيها التزامات إيجابية على الدول الأطراف من أجل معالجة أفعال الخواص من الأفراد أو الكيانات.
    El Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas ha interpretado que determinados derechos garantizados por el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos entrañan obligaciones positivas, lo que ocurre claramente con el derecho a la vida. UN وفسرت لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان بعض الحقوق المكفولة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بأنها تستتبع التزامات إيجابية. ويتجلى هذا الأمر بوضوح فيما يخص الحق في الحياة.
    Esos comentaristas también se basan en la jurisprudencia desarrollada por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, que ha estimado que en algunas circunstancias la pasividad por parte del Estado no es suficiente, pero que hay obligaciones positivas inherentes al respeto efectivo de los derechos plasmados en la Convención. UN ويستند هؤلاء المعلقون أيضا إلى السوابق القانونية التي أرستها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، التي رأت أنه لا يكفي أن تتخذ الدول موقفا سلبيا في بعض الظروف، وينبغي أن يكون هناك التزامات إيجابية لصيقة بالمراعاة الفعلية للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    En algunos artículos del propio Pacto se especifican determinadas esferas en las que se imponen a los Estados Partes obligaciones positivas de ocuparse de las actividades de particulares o entidades. UN ويتضمن العهد نفسه، في بعض مواده، أحكاماً تنص على مجالات معينة تُفرض فيها التزامات إيجابية على الدول الأطراف بالنظر في أنشطة الأفراد أو الكيانات.
    En algunos artículos del propio Pacto se especifican determinadas esferas en las que se imponen a los Estados Parte obligaciones positivas de ocuparse de las actividades de particulares o entidades. UN ويتضمن العهد نفسه، في بعض مواده، أحكاماً تنص على مجالات معينة تُفرض فيها التزامات إيجابية على الدول الأطراف بالنظر في أنشطة الأفراد أو الكيانات.
    16. En tercer lugar, los derechos de participación entrañan obligaciones positivas y negativas de que los Estados velen por su cabal ejercicio. UN 16- وثالثاً، تضع حقوق المشاركة على عاتق الدول التزامات إيجابية وسلبية لضمان إعمال هذه الحقوق إعمالاً كاملاً.
    Por último, en el informe se indica que la prohibición de la discriminación rige para todos los derechos humanos, pero tiene mayores efectos en el caso de los que conllevan obligaciones positivas. UN وأخيراً، يلاحظ التقرير أن حظر التمييز يسري على حقوق الإنسان كافة وإن كانت له آثار أبعد مدى في الحقوق التي تنطوي على التزامات إيجابية.
    Añaden que el artículo 6 crea a los Estados Partes obligaciones positivas de protección contra las amenazas inminentes al derecho a la vida que representan las armas nucleares. UN كما يدفع أصحاب البلاغ بأن المادة 6 تترتب عليها التزامات إيجابية على عاتق الدول الأطراف بأن توفر الحماية من الأخطار المحدقة التي تتهدد الحق في الحياة والتي تثيرها الأسلحة النووية.
    Las obligaciones positivas y negativas de los Estados son justiciables. UN وتخضع الالتزامات الإيجابية والسلبية على السواء المترتبة على الدولة لأهلية القضاء للنظر في الدعاوى المتعلقة بها.
    Ello era inevitable y, en ocasiones, incluso lo exigían los derechos humanos en el caso de las obligaciones positivas. UN وهو أمر لا مناص منه بل تقتضيه حقوق الإنسان أحياناً في حالة الالتزامات الإيجابية.
    En toda la Declaración se ponen de relieve las obligaciones positivas de los Estados de proteger y promover los derechos de las minorías. UN وفي سائر الإعلان، يجري التأكيد على الالتزامات الإيجابية للدول لحماية وتعزيز حقوق الأقليات.
    Se sabe que el derecho a la vida, que, según se ha reconocido, impone obligaciones positivas a la comunidad internacional y a los gobiernos para proteger en forma activa y eficaz las vidas humanas, se ha visto restringido por consideraciones de salud pública. UN فالحق في الحياة الذي اعتُرف بأنه يرتب على المجتمع الدولي والحكومات التزامات ايجابية لحماية حياة البشر بنشاط وفعالية معروف أنه مقيد على أساس اعتبارات الصحة العامة.
    Por lo tanto, con respecto a las obligaciones positivas relacionadas con el derecho a la vida, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha sostenido que UN وعليه، ففيما يتعلق بالالتزامات الإيجابية المرتبطة بالحق في الحياة، خلصت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى ما يلي:
    Las obligaciones positivas de prevención se aplican independientemente de que el origen de la violación sea un agente del Estado o un particular. UN وينطبق الواجب الإيجابي بمنع حدوث انتهاكات سواء كان مصدر الانتهاك موظف من موظفي الدولة أو فرد من الخواص.
    Se indicó que la inmunidad era una limitación del ejercicio de la jurisdicción y no implicaba obligaciones positivas. UN وأشير إلى أن الحصانة تشكل قيدا على ممارسة الولاية القضائية ولا تفيد ضمنا بوجود واجبات إيجابية.
    Desafortunadamente, la mayoría de los Estados aún no han cumplido estas obligaciones positivas específicas destinadas a combatir la impunidad. UN لكن ما يؤسف له هو أن معظم الدول لم تطبق هذه التدابير الإيجابية الملزمة الرامية إلى القضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب.
    El cumplimiento de las obligaciones positivas en relación con los derechos económicos, sociales y culturales suele requerir la aplicación de arreglos, soluciones o remedios de carácter colectivo. UN فكثيرا ما يتطلب الامتثال للالتزامات الإيجابية المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ترتيبات أو حلولاً أو سبل انتصاف جماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد