ويكيبيديا

    "obligar a una persona" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إجبار شخص
        
    • إكراه شخص
        
    • إرغام شخص
        
    • إكراه المتهم
        
    • إجبار أي شخص
        
    • إلزام شخص
        
    • إكراه أي شخص
        
    • أكره
        
    • لإرغام شخص
        
    No está permitido obligar a una persona a testimoniar, confesar o jurar, y el testimonio, confesión o juramento así obtenido no será válido. UN ولا يجوز إجبار شخص على الشهادة أو الاعتراف أو أداء اليمين ولا يؤخذ بمثل هذه الشهادة أو الاعتراف أو القسم.
    iv) obligar a una persona natural o jurídica, sea un grupo de personas, un Estado o una organización internacional, a realizar o abstenerse de realizar algún acto. UN ' ٤ ' إجبار شخص طبيعي أو اعتباري، أو مجموعة من اﻷشخاص، أو دولة أو منظمة دولية على أداء أي فعل أو الامتناع عنه.
    En virtud de la Ley es un delito obligar a una persona, o ejercer excesiva influencia sobre ésta, para que brinde o siga brindando servicios sexuales comerciales. UN ويجرِّم القانون إجبار شخص ما أو التأثير عليه بدون وجه حق لتقديم خدمات جنسية تجارية أو مواصلة تقديمها.
    iii) Con el propósito de obligar a una persona natural o jurídica, una organización internacional o un Estado a realizar o abstenerse de realizar algún acto. UN ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بفعل ما أو الامتناع عن القيام به؛
    Por ello, denegación de admisión significa impedir a una persona que está realmente fuera del territorio de un Estado que entre en dicho Estado, mientras que expulsión significa obligar a una persona que está realmente en el territorio de un Estado a abandonar ese territorio. UN وهكذا، فإن عدم السماح بالدخول يعني منع شخص موجود بالفعل خارج إقليم الدولة من دخول تلك الدولة، في حين أن الطرد يعني إرغام شخص موجود بالفعل داخل إقليم الدولة على مغادرته.
    60. Infligir malos tratos a una persona contra la que pesan acusaciones penales y obligarla a hacer o a firmar, bajo coacción, una confesión de culpabilidad constituye una violación del artículo 7 del Pacto, que prohíbe la tortura y el trato inhumano, cruel y degradante, y del apartado g) del párrafo 3 del artículo 14, que prohíbe obligar a una persona a declarar contra sí misma o a confesarse culpable. UN 60- وإساءة معاملة الأشخاص الذين وجهت إليهم تهم جنائية وإكراههم على الاعتراف بالجُرم أو التوقيع عليه يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد التي تمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والفقرة 3(ز) من المادة 14 التي تحظر إكراه المتهم على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بذنب().
    Conviene señalar sobre todo que autoridades cuya opinión goza de alta consideración en la sociedad han declarado que no se puede obligar a una persona a realizar la circuncisión femenina y que esta solo puede considerarse como no prohibida si no provoca ningún daño. UN والأهم من ذلك أن صناع القرار الذين تحظى آراؤهم بتقدير كبير من الشعب قد ذكروا أنه لا يمكن إجبار شخص على ارتكاب ختان الإناث، وختان الإناث ليست محظورا شريطة أن لا تؤدي هذه الممارسة إلى أي ضرر.
    c) Una amenaza de tal ataque con el objetivo de obligar a una persona natural o jurídica a realizar o abstenerse de realizar algún acto; UN )ج( التهديد بارتكاب أي اعتداء من هذا القبيل بهدف إجبار شخص طبيعي أو اعتباري على القيام بعمل ما أو الامتناع عنه؛
    c) Una amenaza de tal ataque con el objetivo de obligar a una persona natural o jurídica a realizar o abstenerse de realizar algún acto; UN )ج( التهديد بارتكاب أي اعتداء من هذا القبيل بهدف إجبار شخص طبيعي أو اعتباري على القيام بعمل ما أو الامتناع عنه؛
    c) Una amenaza de tal ataque con el objetivo de obligar a una persona natural o jurídica a realizar o abstenerse de realizar algún acto; UN )ج( التهديد بارتكاب أي اعتداء من هذا القبيل بهدف إجبار شخص طبيعي أو اعتباري على القيام بعمل ما أو الامتناع عنه؛
    c) Una amenaza de tal ataque con el objetivo de obligar a una persona natural o jurídica a realizar o abstenerse de realizar algún acto; UN (ج) التهديد بارتكاب أي اعتداء من هذا القبيل بهدف إجبار شخص طبيعي أو اعتباري على القيام بعمل ما أو الامتناع عنه؛
    c) Una amenaza de tal ataque con el objetivo de obligar a una persona natural o jurídica a realizar o abstenerse de realizar algún acto; UN (ج) التهديد بارتكاب أي اعتداء من هذا القبيل بهدف إجبار شخص طبيعي أو اعتباري على القيام بعمل ما أو الامتناع عنه؛
    iii) Con el propósito de obligar a una persona natural o jurídica, una organización internacional o un Estado a realizar o abstenerse de realizar algún acto. UN ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بفعل ما أو الامتناع عن القيام به؛
    iii) Con el propósito de obligar a una persona natural o jurídica, una organización internacional o un Estado a realizar o abstenerse de realizar algún acto. UN ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بعمل ما أو الامتناع عن القيام به.
    iii) Con el propósito de obligar a una persona natural o jurídica, una organización internacional o un Estado a realizar o abstenerse de realizar algún acto. UN ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بعمل ما أو الامتناع عن القيام به.
    Esta nueva Ley reconoce la posición vulnerable y marginada de las trabajadoras del sexo en la sociedad y tipifica como delito obligar a una persona a trabajar en la industria del sexo o a permanecer en la industria del sexo mediante intimidación, ataque, suministro o administración de drogas, falsedades o amenazas de deportación. UN ويعترف هذا القانون الجديد بظروف التعرض والتهميش للعاملات في صناعة الجنس في المجتمع ويجرم إرغام شخص ما على أن يصبح أن يظل عاملا في صناعة الجنس عن طريق التخويف، أو الاعتداء، أو تقديم المخدرات أو تعاطيها، أو التمثيل الزائف، أو التهديد بتعريض الشخص للترحيل.
    iii) Amenace con causar muertes o provocar lesiones corporales graves, o causar la destrucción extensa de bienes o del medio ambiente, u obligar a una persona, una organización internacional o Estado a hacer un acto o a abstenerse de hacerlo; o UN ' ٣ ' التهديد بإزهـاق اﻷرواح أو إحــداث إصابات بدنية جسيمة أو تأثير خطير على صحة شخص ما؛ أو إحداث دمار واسع في الممتلكات أو في البيئة؛ أو إرغام شخص أو منظمة دولية أو دولة على القيام بأي عمل أو الامتناع عنه؛ أو
    - CPT, artículo 496, obligar a una persona a entregar, firmar o destruir un documento válido mediante el uso de la fuerza, violencia o amenazas UN - قانون العقوبات التركي - المادة 496 - إرغام شخص على تسليم وثيقة سليمة أو التوقيع عليها أو اتلافها باستخدام القوة أو العنف أو التهديد
    60. Infligir malos tratos a una persona contra la que pesan acusaciones penales y obligarla a hacer o a firmar, bajo coacción, una confesión de culpabilidad constituye una violación del artículo 7 del Pacto, que prohíbe la tortura y el trato inhumano, cruel y degradante, y del apartado g) del párrafo 3 del artículo 14, que prohíbe obligar a una persona a declarar contra sí misma o a confesarse culpable. UN 60- وإساءة معاملة الأشخاص الذين وجهت إليهم تهم جنائية وإكراههم على الاعتراف بالجُرم أو التوقيع عليه يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد التي تمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والفقرة 3(ز) من المادة 14 التي تحظر إكراه المتهم على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بذنب().
    Si bien es cierto que la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión prohíbe terminantemente obligar a una persona a revelar sus convicciones íntimas, el derecho a manifestar tal convicción mediante palabras o hechos puede ser objeto de limitación en virtud del artículo 18, párrafo 3, del Pacto. UN وفي حين أن من الصحيح أن حرية الفكر والوجدان والدين تحظر بشكل مطلق إجبار أي شخص على الكشف عن معتقداته، فإن الحق في إظهار هذا المعتقد بالقول أو الفعل يمكن تقييده بموجب الفقرة 3 من المادة 18 من العهد.
    Quienquiera que haya utilizado amenazas, sanciones o presiones graves para obligar a una persona sometida a su autoridad a prestar favores de carácter sexual o para vengarse de quien le haya negado esos favores será castigado con 2 a 5 años de prisión y una multa de 10 millones a 50 millones de FMG " . UN ويعاقب بالسجن لفترة تمتد من سنتين إلى ثلاث سنوات كل من يستخدم التهديدات أو الجزاءات أو العقوبات الفعلية أو الضغوط الكبيرة من أجل إلزام شخص ما تحت سلطته بمحاباته بأفعال ذات طابع جنسي، أو من أجل الانتقام ممن سبق أن رفض محاباته على هذا النحو.
    Asimismo, constituye delito amenazar con cometer, con ánimo de obligar a una persona física o jurídica a ejecutar un acto o abstenerse de ejecutarlo, cualquiera de los delitos antes enunciados, si la amenaza pueda poner en peligro la navegación segura del buque de que se trate (artículo 3). UN كذلك يعد جريمة أي تهديد يستهدف إكراه أي شخص طبيعي أو اعتباري على القيام بعمل أو الامتناع عنه، أو على ارتكاب أي من الجرائم المبينة أعلاه متى انطوى على خطر يهدد سلامة الملاحة البحرية للسفينــة المذكورة )المــادة ٣(.
    1. El que utilizare la fuerza o las amenazas para obligar a una persona a soportar o realizar un acto obsceno será castigado con una pena mínima de doce años de prisión con trabajos forzados. UN ١- من أكره آخر بالعنف أو بالتهديد على تحمل أو إجراء فعل منافي للحشمة عوقب باﻷشغال الشاقة مدة لا تنقص عن إثنتي عشرة سنة.
    :: Amenazar con cometer un robo de materiales nucleares para obligar a una persona, a una organización o a un Estado a realizar una acción o a abstenerse de realizarla. UN :: التهديد بسرقة مواد نووية لإرغام شخص أو منظمة أو دولة على القيام أو الامتناع عن القيام بعمل من الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد