En toda disposición constitucional debía garantizarse una enseñanza primaria gratuita, obligatoria y adecuada. | UN | وينبغي لأي أحكام دستورية أن تضمن التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي والوافي. |
Sin embargo, señaló que debía garantizarse la educación primaria pública obligatoria y gratuita. | UN | ولكنها أشارت إلى ضرورة ضمان توفير التعليم الابتدائي العام المجاني والإلزامي. |
La delegación señaló que el FNUAP debería insistir en la evaluación obligatoria y establecer objetivos y procedimientos para mejorar su cumplimiento. | UN | وقال ذلك الوفد إنه ينبغي أن يؤكد الصندوق على شرط التقييم الإلزامي وأن يحدد أهدافا لتحسين التقيد به. |
El Estado garantiza la enseñanza general básica obligatoria y gratuita en las escuelas públicas. | UN | وتكفل الدولة التعليم الإلزامي الأساسي العام في مؤسسات التعليم التابعة للدولة بالمجان. |
Por ello, la educación básica es gratuita, obligatoria y disponible para todos. | UN | وبناء على ذلك، فإن التعليم الأساسي مجاني وإلزامي ومتاح للجميع. |
Pese a las obligaciones asumidas de conformidad con el artículo 14, varios Estados Partes no han redactado ni aplicado un plan de acción para la enseñanza primaria obligatoria y gratuita. | UN | وعلى الرغم من الالتزامات التي تم التعهد بها وفقاً للمادة 14، لم يقم عدد من الدول الأطراف بصياغة أو تنفيذ خطة عمل للتعليم الابتدائي المجاني والإلزامي. |
304. Este artículo no se aplica a la Isla de Man, pues en la actualidad toda la población tiene acceso a la enseñanza primaria obligatoria y gratuita. | UN | لا تتعلق هذه المادة بجزيرة مان حيث يتاح للجميع حاليا التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي. |
Preguntó asimismo qué medidas se habían adoptado para lograr la educación gratuita y obligatoria y atajar el problema del analfabetismo. | UN | كما استفسرت عن التدابير التي اتخذت للتوصل إلى توفير التعليم المجاني والإلزامي والتصدي لمشكلة الأمية. |
- Educación obligatoria y gratuita para los niños; | UN | :: وإتاحة التعليم المجاني والإلزامي للأطفال؛ |
El objetivo es hacer que la enseñanza sea obligatoria y gratuita para los niños hasta los 16 años. | UN | وتمثل الهدف من ذلك في تطبيق نظام التعليم الإلزامي والمجاني للأطفال حتى سن 16 سنة. |
En 1864 la Constitución estableció la educación primaria obligatoria y gratuita y consagró la libertad de enseñanza. | UN | وفي عام 1864 أقر الدستور التعليم الابتدائي المجاني الإلزامي وأكد حرية التعليم. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte establezca la misma edad para la terminación de la enseñanza obligatoria y la admisión al empleo. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتحديد السن نفسها سناً لإنهاء التعليم الإلزامي والقبول للعمل. |
Además, le preocupa mucho que no se haya establecido una edad mínima para el término de la enseñanza obligatoria y que siga siendo generalizada la práctica de los matrimonios precoces. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق عميق إزاء عدم تحديد الحد الأدنى من السن لنهاية التعليم الإلزامي ولاستمرار انتشار ممارسة الزواج المبكر على نطاق واسع. |
La educación primaria es gratuita y obligatoria y se hace hincapié en la instrucción de las muchachas. | UN | والتعليم الابتدائي مجاني وإلزامي ويجري التشديد على تعليم الفتيات. |
297. En la Isla de Man está garantizada la igualdad de acceso a la enseñanza primaria y secundaria, que es obligatoria y gratuita. | UN | وتمنح فرص متساوية للحصول على التعليم الابتدائي والثانوي في الجزيرة، والتعليم بجميع أنواعه مجاني وإلزامي. |
En su artículo 16 se dice que la educación primaria es obligatoria y gratuita para todos los niños. | UN | وتنص المادة 16 من القانون الإطاري على أن التعليم الابتدائي إلزامي ومجاني بالنسبة لجميع الأطفال. |
La enseñanza primaria debe ser obligatoria y asequible a todos gratuitamente. | UN | جعل التعليم الابتدائي إلزامياً وإتاحته مجاناً للجميع. |
Esta opción no será obligatoria y su costo será sufragado por los países. | UN | وينبغي ألا يكون هذا الخيار إلزاميا وأن يتحمل تكلفته البلد المعني. |
La enseñanza primaria debe ser obligatoria y universal; | UN | أن يكون التعليم الابتدائي إلزامياً ومتاحاً للجميع؛ |
La escuela es obligatoria y gratuita hasta los 16 años de edad. | UN | والدراسة معفاة من الرسوم، وإلزامية حتى الـ 16 من العمر. |
Los programas de integración social exigen que los menores cumplan con la enseñanza obligatoria, y reciban una formación posterior. | UN | وتشترط برامج الإدماج الاجتماعي امتثال الأحداث لقواعد التعليم الإجباري وما يليه من تدريب. |
La Corte Suprema emitió recientemente un fallo histórico por el que reiteró decisiones anteriores en cuanto a la enseñanza obligatoria y gratuita hasta la edad de 14 años. | UN | وأصدرت المحكمة العليا مؤخرا حكما تاريخيا يؤكد من جديد قرارات سابقة بأن يكون التعليم مجانيا وإلزاميا حتى سن ٤١ سنة. |
En ese contexto, Namibia ha registrado grandes progresos al elevar la eficacia de la educación, haciendo obligatoria y accesible para todos la enseñanza en el nivel primario. | UN | وفي هذا السياق، أحرزت ناميبيا تقدماً كبيراً في جعل التعليم فعالاً وإلزامياً على المستوى الابتدائي وفي متناول الجميع. |
Estas instituciones imparten capacitación, formación práctica y otras formas de perfeccionamiento a maestros de las escuelas de enseñanza obligatoria y de las escuelas profesionales. | UN | وتوفر هذه المؤسسات التدريب والتدريـب أثنـاء الخدمة والتدريب الإضافي للمدرسين بالمدارس الإلزامية والمدارس المهنية. |
A fin de que se pueda ejercer ese derecho, los Estados Partes deberán en particular implantar la enseñanza primaria obligatoria y gratuita para todos. | UN | وتحقيقاً لإعمال هذا الحق، على الدول الأطراف أن تقوم، بوجه خاص، بجعل التعليم الابتدائي إلزامياً ومتاحا مجانا للجميع. |
230. La enseñanza es obligatoria y gratuita, como dispone la Ordenanza Nº 76-35 de 16 de abril de 1976: | UN | 95-19380F2 ٠٣٢- وينص اﻷمر رقم ٦٧-٥٣ المؤرخ في ٦١ نيسان/أبريل ٦٧٩١ على أن التعليم الزامي ومجاني: |
En los casos previstos por la ley, la participación del abogado defensor es obligatoria y se financia con cargo al Estado. | UN | وفي الحالات المنصوص عليها في القانون، يعتبر اشتراك محامي الدفاع في القضية وجوبيا وتدفع له الدولة أتعابه. |