También señaló los problemas que planteaba la mano de obra extranjera en el país. | UN | وأشارت كذلك إلى أن مسألة القوة العاملة الأجنبية في لبنان تشكل تحدياً. |
Estados que basaron su desarrollo en la mano de obra extranjera hoy la consideran indeseable. | UN | والبلدان التي كانت تعتمد في تنميتها على الأيدي العاملة الأجنبية تعتبر ذلك الآن أمرا غير مرغوب فيه. |
Mientras que el capital extranjero ha recibido trato preferente, la mano de obra extranjera ha sido objeto, con frecuencia, de discriminación e intolerancia. | UN | وفي حين يحظى رأس المال الأجنبي بمعاملة تفضيلية، فإن اليد العاملة الأجنبية غالبا ما تواجه التمييز والتعصب. |
El boom económico que se vivió hasta el año 2008 en esos países aumentó su mano de obra extranjera. | UN | وأدى الازدهار الاقتصادي الممتد حتى عام 2008 إلى التوسع في القوى العاملة الأجنبية بتلك البلدان. |
Se señala que algunos grupos fundamentalistas y de otro tipo quisieran que las mujeres se quedaran en sus casas para ser reemplazadas por mano de obra extranjera. | UN | ويُذكر أن اﻷصوليين وغيرهم من الجماعات يودون أن تبقى النساء في المنزل لكي تحل محلهن أيدي عاملة أجنبية. |
También es importante permitir la entrada de mano de obra extranjera cualificada a fin de importar los conocimientos esenciales de los que se carece. | UN | كما أن من المهم إتاحة حصول اليد العاملة الأجنبية المؤهلة على تصاريح عمل بحيث يمكن استيراد المهارات الأساسية المفتقدة. |
Reglamento de las oficinas de contratación de mano de obra extranjera (mujeres, categoría 4). | UN | تنظيم عمل مكاتب استقدام اليد العاملة الأجنبية إناث من الفئة الرابعة. |
En el Azerbaiyán, no existen factores que impidan descubrir los inmigrantes que se dedican a la prostitución, y varias disposiciones jurídicas rigen el trabajo de la mano de obra extranjera: | UN | وفي أذربيجان، لا توجد عوامل تحول دون اكتشاف المهاجرين الذين ينخرطون في حقل البغاء، وثمة أحكام قانونية كثيرة تنظم تشغيل اليد العاملة الأجنبية:: |
Singapur es una pequeña ciudad-Estado que depende considerablemente del comercio mundial, y por ello siempre ha acogido la mano de obra extranjera con el fin de aumentar su fuerza de trabajo, que actualmente es de aproximadamente 2,4 millones de personas. | UN | وسنغافورة، بصفتها مدينة دولية صغرى تعوِّل بشدة على التجارة العالمية، كانت، ولا تزال، ترحب بالقوى العاملة الأجنبية لتعزيز مجموع قوانا العاملة، الذي يناهز الآن 2.4 مليون نسمة. |
Se realizaron entrevistas, basadas en directrices establecidas, a mujeres migrantes procedentes de los cinco países donde se contrataba en el pasado más mano de obra extranjera para trabajar en Alemania oriental y occidental. | UN | ولقد أجريت مقابلات، تستند إلى مبادئ توجيهية محددة، مع النساء المهاجرات اللائي وفدن من البلدان الخمسة التي قدمت غالبية اليد العاملة الأجنبية التي تم تشغيلها في ألمانيا الغربية والشرقية في الماضي. |
Se ha creado un Departamento de Bienestar, en la jurisdicción de la División de Gestión de la Mano de obra extranjera del Ministerio, y una línea telefónica de emergencia para los empleados domésticos extranjeros que necesiten asistencia. | UN | وقد أنشئت بشعبة إدارة القوى العاملة الأجنبية بوزارة القوى العاملة إدارة باسم إدارة الرعاية وخط ساخن خاص بعمال المنازل الأجانب لمساعدة هؤلاء العمال عند الحاجة. |
Además, el Centro de Estudios de la Sociedad pide al Gobierno que ofrezca más oportunidades de capacitación a los jóvenes a fin de que puedan conseguir los trabajos creados gracias a las nuevas inversiones en el Sudán, con lo que no se necesitaría mano de obra extranjera. | UN | ويحث المركز أيضا الحكومة على توسيع فرص التدريب للشباب بما يمكنهم من أخذ حصتهم في فرص العمل التي توجدها الاستثمارات الجديدة في السودان ويغني عن الاستعانة باليد العاملة الأجنبية. |
Esta transición se ha caracterizado por unas elevadas tasas globales de empleo y una contratación de numerosa mano de obra extranjera para atender la demanda de los sectores esenciales que impulsan la economía de San Marino. | UN | وتميز هذا الانتقال بارتفاع المعدلات العامة للعمالة وتوظيف هام للقوة العاملة الأجنبية لتلبية الطلب على اليد العاملة من القطاعات الرئيسية التي تحرك اقتصاد سان مارينو. |
Se ha creado un Departamento de Bienestar dentro de la División de Gestión de la Mano de obra extranjera del Ministerio y se ha puesto en funcionamiento una línea telefónica gratuita de emergencia para los empleados domésticos extranjeros que necesiten asistencia. | UN | وتم إنشاء إدارة الرفاه تحت إشراف شعبة إدارة القوى العاملة الأجنبية في وزارة القوى العاملة وخط هاتفي ساخن خاص مجاناً لمتابعة خدم المنازل الأجانب. |
Por ejemplo, en lo que respecta a la demografía, el auge económico que tuvo lugar antes de 2008 en los países del CCG hizo que aumentara la mano de obra extranjera en ellos, y ahora empieza a haber algunos casos de migración inversa. | UN | ومن الناحية الديمغرافية مثلا، أدى الانتعاش الاقتصادي الذي وقع قبل عام 2008 في بلدان مجلس التعاون الخليجي إلى تزايد القوة العاملة الأجنبية في تلك البلدان، ولوحظت حالات بسيطة من الهجرة العكسية. |
El objetivo del Fondo es brindar oportunidades de educación y de formación para desarrollar una mano de obra local más comercializable y reducir la dependencia de la mano de obra extranjera. | UN | والهدف من الصندوق هو الحرص على إتاحة فرص التعليم والتدريب التي تسمح بتكوين قوى عاملة محلية تناسب بشكل أفضل احتياجات سوق العمل، والحد من الاعتماد على اليد العاملة الأجنبية. |
En 1998 se mantuvo el nivel de demanda de mano de obra extranjera y se otorgaron 12.885 permisos de trabajo a trabajadores calificados y no calificados6. | UN | واستمر الطلب على اليد العاملة الأجنبية في عام 1998، وتم إصدار 885 12 ترخيص عمل لكل من العمال المهرة وغير المهرة(6). |
Trabajadores migratorios/mano de obra extranjera | UN | المهاجرون/القوى العاملة الأجنبية |
Para hacer frente al escaso crecimiento demográfico observado desde mediados del siglo XVIII, Francia tuvo que recurrir a la mano de obra extranjera en años posteriores, con el comienzo de la industrialización. | UN | فبغية تدارك الانخفاض في نموها السكاني، الذي لوحظ أولاً في أوساط القرن الثامن عشر، اضطرت في مستهل عصر التصنيع إلى استقدام يد عاملة أجنبية. |
Estados que basaron su desarrollo en la mano de obra extranjera hoy ven emigrar a sus nacionales. | UN | والدول التي كانت تعتمد في تنميتها على الأيدي العاملة الخارجية دفعت الآن بمواطنيها نحو الهجرة. |
Eso indica que dichos países dependen de la mano de obra extranjera, lo que los hace vulnerables a las fluctuaciones del mercado de trabajo, como se pudo comprobar durante la recesión que experimentaron esos países a mediados del decenio de 1980. | UN | وهذا يدل على اعتماد هذه البلدان على اليد العاملة المغتربة مما يجعلها سريعة التأثر بالتقلبات في سوق العمل كما شوهد خلال فترة الكساد التي مرت بها هذه البلدان في منتصف الثمانينات. |
Portavoces de la industria de la construcción manifestaron recientemente que se había llegado a un punto de saturación, debido a la incorporación de mano de obra extranjera procedente de Europa. | UN | وذكر متحدث باسم صناعة التشييد مؤخرا أن نقطة التشبع قد تم بلوغها بسبب إدخال العمالة اﻷجنبية من أوروبا. |