AMBITO DE APLICACION Obsérvese que este proyecto de artículo fue presentado por Australia en la Conferencia de Desarme, como documento de trabajo 222, en marzo de 1995 | UN | يلاحظ أن مشروع المادة هذا قدمته استراليا في مؤتمر نزع السلاح باعتباره ورقة العمل ٢٢٢ )(WP.222، في شهر آذار/مارس ٥٩٩١. |
Obsérvese que, en el noveno período de sesiones de la Comisión Mixta, se pidió a las fuerzas insurgentes que evacuaran Labdu, Ishma, Qreida y Marla. | UN | يلاحظ أن الجلسة التاسعة للجنة المشتركة طلبت إلى قوات التمرد إخلاء مناطق لبدو وعشمة وقريضة ومارلا). |
Obsérvese que en las difusiones en idioma árabe las diferencias son mucho mayores. | UN | ويلاحظ أن الفروق أوسع كثيرا في اﻹذاعات الموجهة باللغة العربية. |
Obsérvese que la suma de los porcentajes puede no ser exactamente 100% debido al redondeo. | UN | يرجى ملاحظة أن المجاميع قد تصل إلى حوالي 100 في المائة، زيادة أو نقصانا، نتيجة للتقريب. |
Obsérvese que el Senegal sabe que debe adaptar su legislación pero, en el marco de la Convención, un Estado Parte no está obligado a cumplir sus compromisos en un plazo preciso. | UN | وتجدر ملاحظة أن السنغال تدرك الحاجة إلى تعديل تشريعها، إلا أن الدولة الطرف ليست ملزمة، في إطار هذه الاتفاقية، بالوفاء بالتزاماتها في حدود إطارٍ زمنيٍ معين. |
Obsérvese que en informes anteriores se proporcionaban datos relativos a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, que se han suprimido del presente cuadro. | UN | ويرجى ملاحظة أن البيانات التي وردت في التقارير السابقة كانت تشمل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ولكن هذه البيانات حذفت من هذا الجدول. |
Obsérvese que, en la práctica, todo acuerdo de cooperación o actividad cooperativa puede tener más de uno de estos objetivos, que frecuentemente están relacionados entre sí. | UN | وينبغي ملاحظة أن أي اتفاق تعاون أو نشاط تعاوني قد يكون له، من حيث الممارسة، أكثر من هدف واحد من هذه الأهداف، التي كثيراً ما تكون مترابطة. |
Por esta razón, Obsérvese que el Código de la Familia, en su artículo 116, párrafo 3-3, prevé que solo el hombre que opta por la monogamia puede optar al régimen comunitario o dotal. | UN | ولذا يُلاحظ أن قانون الأسرة ينص في الفقرة 3-3 من المادة 116 على أن خيار نظام الاشتراك في ملكية الأموال أو نظام الصداق ليس متاحا إلا للرجل الذي يختار الزواج الأحادي. |
27. Obsérvese que las categorías antes mencionadas se aplican a los PCB, que se fabricaron en cantidades mucho más grandes que los PBB o los PCT y se han almacenado como desechos en espera de eliminación. | UN | 27 - يلاحظ أن الفئات المذكورة أعلاه تنطبق على مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور التي انتجت بكميات أكبر من مركبات ثنائي الفينيل متعدد البروم أو مركبات ثلاثي الفينيل متعدد الكلور وتم تخزينها كنفايات انتظاراً للتخلص منها. |
En " Caducadas en cuentas de haberes " : la cantidad de RCEt que hayan caducado en todas las cuentas de haberes de la Parte y de personas jurídicas. (Obsérvese que esas RCEt habrán sido válidas durante el período de compromiso anterior y que caducarán en el último año del período de compromiso.) | UN | (ج) `الوحدات التي انتهت صلاحيتها في حسابات الأرصدة` - كمية وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة التي انتهت صلاحيتها في كافة حسابات الأرصدة التابعة للأطراف والكيانات. (يلاحظ أن وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة هذه ستكون صالحة بالنسبة لفترة الالتزام السابقة وستنتهي صلاحيتها في السنة الأخيرة من فترة الالتزام)؛ |
En " Caducadas en cuentas de haberes " : la cantidad de RCEt que hayan caducado en todas las cuentas de haberes de la Parte y de personas jurídicas. (Obsérvese que esas RCEt habrán sido válidas durante el período de compromiso anterior y que caducarán en el último año del período de compromiso.) | UN | (ج) `الوحدات التي انتهت صلاحيتها في حسابات الأرصدة` - كمية وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة التي انتهت صلاحيتها في كافة حسابات الأرصدة التابعة للأطراف والكيانات. (يلاحظ أن وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة هذه ستكون صالحة بالنسبة لفترة الالتزام السابقة وستنتهي صلاحيتها في السنة الأخيرة من فترة الالتزام) |
Obsérvese que los derechos de obtención vegetal se confieren a empresas y particulares, mientras que los derechos de los agricultores se confieren a la comunidad internacional. | UN | ويلاحظ أن حقوق المتخصصين في إنسال النباتات منوطة بأفراد وشركات في حين أن حقوق المزارعين منوطة بالمجتمع الدولي. |
Obsérvese que, en total, ambos factores no pueden exceder del 10% y que se prevé que sólo se proponga que se apliquen esos aumentos si las condiciones permiten prever costos adicionales importantes para un contingente. | UN | ويلاحظ أن مجموع العاملين اﻵنفي الذكر لن يزيد على ١٠ في المائة وأن من المتوقع ألا تقترح هاتان الزيادتان إلا في الظروف التي يتوقع فيها أن تتكبد الوحدة تكاليف إضافية كبيرة. |
Obsérvese que el texto de la Constitución no dispone sobre gratuidad de la educación primaria. | UN | يرجى ملاحظة أن المادة لا تنص على مجانية التعليم الابتدائي. |
Obsérvese que en los informes anteriores se proporcionaban datos relativos a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que, sin embargo, se han suprimido del cuadro 4. | UN | يرجى ملاحظة أن البيانات التي وردت في التقارير السابقة كانت تشمل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. ولكن هذه البيانات حذفت من الجدول 4. |
Obsérvese que basta con que una persona simplemente crea que otra persona está actuando en una forma que pueda dar lugar a una violación de sus derechos fundamentales para que pueda, anticipándose a esa violación, dirigirse al tribunal superior apropiado a fin de impedir que llegue a cometerse la violación que se prevé. | UN | وتجدر ملاحظة أن أي شخص يعتقد أن شخصا آخر بصدد أن يتصرف بصورة تنتهك حقوقه اﻷساسية الحق في مطالبة المحكمة العليا باتخاذ إجراءات مسبقة لمنع الارتكاب الفعلي للانتهاك المتوقع. |
Obsérvese que en informes anteriores se proporcionaban datos relativos a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, que se han suprimido del presente cuadro. | UN | ويرجى ملاحظة أن البيانات التي وردت في التقارير السابقة كانت تشمل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ولكنها حُذفت من هذا الجدول. |
Obsérvese que, en la práctica, todo acuerdo de cooperación o actividad cooperativa puede tener más de uno de estos objetivos, que frecuentemente están relacionados entre sí. | UN | وينبغي ملاحظة أن أي اتفاق تعاون أو نشاط تعاوني قد يكون لـه، من حيث الممارسة، أكثر من هدف واحد من هذه الأهداف، التي كثيراً ما تكون مترابطة. |
a) En " Necesidad de sustitución " , la cantidad total de RCEt y RCEl que caduquen o que deban sustituirse por otros motivos en ese año. (Obsérvese que esas cantidades deberán corresponder a las que se haya comunicado bajo " Total " en el cuadro 3.) | UN | (أ) تحت " اشتراط الاستبدال " ، الكمية الإجمالية لوحدات التخفيض المعتمد المؤقتة ووحدات التخفيض المعتمد طويلة الأجل التي انتهت صلاحيتها أو التي هي موضع استبدال لسبب آخر في تلك السنة. (يُلاحظ أن هذه الكميات ينبغي أن تساوي تلك المُبلغ عنها تحت " المجموع " في الجدول 3)؛ |
Obsérvese que, si bien las medidas antes expuestas permitirían a la Secretaría gestionar partes importantes del riesgo asociado al reajuste de los costos, no sería posible mitigar ese riesgo por completo. | UN | 67 - يلاحظ أنه في حين ستمكن الإجراءات الواردة أعلاه الأمانة العامة من إدارة أجزاء كبيرة من مخاطر إعادة تقدير التكاليف التي تواجهها، فإنه سيتعذر تخفيف حدة الحجم الكلي للمخاطر. |
Obsérvese que en la sección no se evalúa nada, simplemente se señalan las esferas de trabajo pertinentes. | UN | وتجدر الملاحظة بأن هذا الجزء لا يتضمن أي تقييم بل مجرد إشارات إلى مجالات للعمل ذات الصلة. |
:: Obsérvese que para llamar a los números internos de los fondos y programas debe seguirse un procedimiento distinto: | UN | ترجى ملاحظة أن الهواتف الفرعية الخاصة بالصناديق والبرامج تختلف عن الهواتف الفرعية الخاصة بالأمانة العامة للأمم المتحدة وهي متاحة على النحو التالي: |
Obsérvese que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de notas verbales o el formulario que figura en el documento A/INF/64/2. | UN | الفاكس: ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية أو الاستمارة A/INF/64/2. |
Obsérvese que estas disposiciones se aplican únicamente a los vehículos que cuenten con permiso válido de aparcamiento de las Naciones Unidas durante el período comprendido entre las 16.00 horas del domingo 3 de septiembre de 2000 y el final de la jornada el viernes 8 de septiembre de 2000. | UN | والرجا ملاحظة أنه غير مرخص بهذه الترتيبات إلا لوقوف المركبات التي تحمل تراخيص سارية للوقوف من الأمم المتحدة خلال الفترة من الساعة 00/16 يوم الأحد 3 أيلول/سبتمبر 2000 وحتى انتهاء أعمال يوم الجمعة 8 أيلول/سبتمبر 2000. |
Obsérvese que, en algunos casos, la decisión de clasificar el equipo usado destinado a la reparación o reconstrucción como un desecho peligroso podría dar lugar a la prohibición de la exportación o importación de ese equipo en virtud de la legislación nacional o de la prohibición del comercio con los Estados que no son Partes, establecida en el Convenio. | UN | ويلاحظ أنه في بعض الحالات، يمكن أن يؤدي القرار الخاص بتصنيف معدات مستعملة ومعدة للإصلاح أو التجديد على أنها نفايات خطرة إلى فرض حظر على تصدير أو استيراد مثل هذه المعدات بموجب التشريع الوطني، أو طبقاً للحظر الذي تفرضه الاتفاقية على التجارة مع غير الأطراف. |
Obsérvese que hará falta un mayor esfuerzo de promoción del cumplimiento, si las actividades de aplicación del Reglamento no bastaran. | UN | وتجدر ملاحظة الحاجة المحتملة إلى بذل مستوى أعلى من الجهود فيما يتعلق بأنشطة تشجيع الامتثال إذا لم تكن الأنشطة المتعلقة بإنفاذ القوانين والأنظمة كافية. |
Obsérvese que, a partir de enero de 2009, los números de oficina indicados en el Manual pueden cambiar debido a las obras de renovación de la Sede que se están realizando como parte del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura. | UN | وترجى ملاحظة أن أرقام الغرف المبينة في الدليل قد تتغير، اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2009، بسبب التجديدات الجارية في مقر الأمم المتحدة كجزء من المخطط العام لتجديد مباني المقر. |