En ese contexto, observa que el Estado parte no ha planteado objeciones a la admisibilidad de la denuncia y que ha presentado observaciones sobre el fondo del caso. | UN | وفي هذا السياق تلاحظ أن الدولة الطرف لم تثر أي اعتراضات على مقبولية الشكوى، وقد بعثت بتعليقات على الموضوع. |
El Comité observa que el Estado parte no ha respondido a las afirmaciones suficientemente detalladas del autor. | UN | كما تلاحظ أن الدولة الطرف لم ترد على ما قدمه صاحب البلاغ من ادعاءات مفصلة بما فيه الكفاية. |
Sin embargo, el Comité observa que el Estado parte no ha proporcionado una copia del peritaje en cuestión ni explica en qué circunstancias y en qué contexto se realizó ese peritaje. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم نسخة من الفحص المذكور ولم تشرح الملابسات والسياق الذي جرى فيه هذا الفحص. |
observa que el Estado parte no ha presentado ningún hecho que demuestre lo contrario ni ha fundamentado sus argumentos. | UN | وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أية قرائن تثبت العكس وأنها لم تقدم أدلة تؤكد حججها. |
observa que el Estado parte no ha impugnado la autenticidad de los partes médicos presentados por el autor. | UN | وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تعترض على صحة الشهادات الطبية التي قدمها صاحب البلاغ. |
287. El Comité observa que el Estado parte no ha formulado la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención y le invita a considerar la posibilidad de hacerlo. | UN | 287- وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية وتدعوها إلى التفكير في إصداره. |
Sin embargo, el Comité observa que el Estado parte no ha proporcionado una copia del peritaje en cuestión ni explica en qué circunstancias y en qué contexto se realizó ese peritaje. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم نسخة من الفحص المذكور ولم تشرح الملابسات والسياق الذي جرى فيه هذا الفحص. |
No obstante, el Comité observa que el Estado parte no ha adoptado medida alguna en relación con el Protocolo facultativo de la citada Convención. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تتخذ أي إجراء بخصوص البروتوكول الاختياري للاتفاقية المذكورة. |
Sin embargo, el Comité observa que el Estado parte no ha respondido con detalle a las denuncias de los autores, en particular en lo referente a la falta de tratamiento médico y la contaminación del agua. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تتناول ادعاءات مقدمي البلاغ على وجه التفصيل، خصوصا فيما يتعلق بانعدام العلاج الطبي وتلوث المياه. |
5.4 En cuanto a los malos tratos padecidos por el Sr. Richards, la abogada observa que el Estado parte no ha abordado la cuestión. | UN | ٥-٤ وفيما يتعلق بسوء المعاملة التي عاناها السيد ريتشاردز فالمحامية تلاحظ أن الدولة الطرف لم تتناول هذه القضية. |
No obstante, el Comité observa que el Estado parte no ha indicado si este recurso ha tenido éxito en los casos relativos a la libertad de expresión o al derecho a la reunión pacífica, ni, de ser así, en cuántas ocasiones. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تبين ما إذا كان هذا الإجراء قد طُبق بنجاح في حالات تتعلق بحرية التعبير أو بالحق في التجمع السلمي، وإذا كان الأمر كذلك فإن الدولة الطرف لم تبين عدد تلك الحالات. |
No obstante, el Comité observa que el Estado parte no ha indicado si este recurso ha tenido éxito en los casos relativos a la libertad de expresión o al derecho a la reunión pacífica, ni, de ser así, en cuántas ocasiones. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تبين ما إذا كان هذا الإجراء قد طُبق بنجاح في حالات تتعلق بحرية التعبير أو بالحق في التجمع السلمي، وإذا كان الأمر كذلك فإن الدولة الطرف لم تبين عدد تلك الحالات. |
observa que el Estado parte no ha impugnado la autenticidad de los partes médicos presentados por el autor. | UN | وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تعترض على صحة الشهادات الطبية التي قدمها صاحب البلاغ. |
El Comité observa que el Estado parte no ha respondido a las denuncias del autor. | UN | وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تتناول ادعاءات صاحب البلاغ. |
observa que el Estado parte no ha facilitado ninguna otra información sobre la base precisa en que se funda la solicitud adicional formulada por la esposa del autor, ni sobre si se puede considerar efectiva esa aplicación. | UN | وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات إضافية بشأن الأساس المحدّد الذي استندت إليه زوجة صاحب الشكوى في تقديم الطلب الوطني الإضافي وهل يمكن اعتباره نافذ المفعول. |
observa que el Estado parte no ha facilitado ninguna otra información sobre la base precisa en que se funda la solicitud adicional formulada por la esposa del autor, ni sobre si se puede considerar efectiva esa aplicación. | UN | وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات إضافية بشأن الأساس المحدّد الذي استندت إليه زوجة صاحب الشكوى في تقديم الطلب الوطني الإضافي وهل يمكن اعتباره نافذ المفعول. |
En tales circunstancias, el Comité considera conveniente proceder al examen de las cuestiones de fondo. observa que el Estado parte no ha formulado ninguna objeción por lo que respecta a la admisibilidad, mientras que el autor desea que la admisibilidad y el fondo se traten por separado. | UN | وفي هذا السياق، ترى اللجنة أنه من المناسب مواصلة النظر في الجوانب الموضوعية للقضية، وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تثر أية اعتراضات على قبول الشكوى؛ بينما يرغب مقدم البلاغ في أن يجري النظر، في مقبولية الشكوى بمعزل عن بحث الجوانب الموضوعية للقضية. |
309. El Comité observa que el Estado parte no ha formulado la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención y le recomienda que considere la posibilidad de hacerlo. | UN | 309- وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية وتدعوها إلى التفكير في إمكانية إصداره. |
Añade que el Estado parte no ha tomado en consideración su afirmación de que, entre otras cosas, el interrogatorio del 10 de diciembre de 2008 se había grabado en vídeo pero que la videograbación desapareció posteriormente, y observa que el Estado parte no ha formulado observación alguna sobre los resultados del informe del examen medicoforense Nº 3393 de 10 de diciembre de 2008 (véase el párrafo 2.3 supra). | UN | ويضيف أن الدولة الطرف لم ترد على ما ذكره، في جملة أمور، من أن استجوابه المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2008 قد سجل على الفيديو لكن تسجيل الفيديو الخاص به اختفى بعد ذلك، ويشير إلى أن الدولة الطرف لم تعلق على نتائج الفحص الطبي الواردة في تقرير الطب الشرعي رقم 3393 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2008 (انظر الفقرة 2-3 أعلاه). |
El Comité observa que el Estado parte no ha rechazado esa alegación ni ha expuesto las razones de esa ausencia. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في هذا الادعاء ولم تقدم أية أسباب بشأن هذا الغياب. |
El Comité lamenta no haber recibido información suficiente sobre las actuaciones judiciales abiertas en los casos de violencia doméstica y observa que el Estado parte no ha aprobado ninguna legislación especial sobre la violencia doméstica en su ordenamiento jurídico. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تلقيها معلومات كافية عن مقاضاة مرتكبي العنف المنزلي، وتلاحظ كذلك أن الدولة الطرف لم تعتمد في إطار النظام القانوني أي تشريع محدّد يتعلق بالعنف المنزلي. |
A este respecto, el Comité observa que el Estado parte no ha presentado ninguna prueba documental de investigación alguna realizada en el contexto del juicio o de la presente comunicación. | UN | وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي أدلة موثقة على إجراء أي تحقيق في سياق المحاكمة أو في سياق هذا البلاغ. |