ويكيبيديا

    "observa que en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تلاحظ أن
        
    • لاحظت أن
        
    • يلاحظ أن
        
    • يسلِّم بأن
        
    • وتلاحظ أنه يجري
        
    • تﻻحظ من
        
    • لاحظ من
        
    • يلاحظ أنه يجري ضمن
        
    • ﻻحظ في
        
    Sin embargo, observa que en el informe se reconoce la existencia de carencias en ámbitos como la vivienda y la salud. UN ومع ذلك، فهي تلاحظ أن التقرير يعترف بوجود أوجه قصور في مجالي اﻹسكان والصحة.
    La Comisión observa que, en el caso de esta misión, también el grueso de los recursos solicitados se relaciona con el apoyo administrativo y logístico. UN كما تلاحظ أن جُل الموارد المطلوبة لهذه البعثة يتصل أيضا بالدعم الإداري والسوقي.
    La Comisión observa que, en el caso de esta misión, también el grueso de los recursos solicitados se relaciona con el apoyo administrativo y logístico. UN كما تلاحظ أن جُل الموارد المطلوبة لهذه البعثة يتصل أيضا بالدعم الإداري والسوقي.
    Sin embargo, observa que en el acta de su audición no se menciona en absoluto una declaración semejante suya. UN ومع ذلك، لاحظت أن تقرير جلسة الاستماع لم يشر إطلاقاً إلى مثل هذا الإعلان من جانبها.
    Sin embargo, observa que en el acta de su audición no se menciona en absoluto una declaración semejante suya. UN ومع ذلك، لاحظت أن تقرير جلسة الاستماع لم يشر إطلاقاً إلى مثل هذا الإعلان من جانبها.
    Sin embargo, se observa que en las asignaciones presupuestarias se favorece en mayor grado el deporte masculino que el femenino. UN ومع ذلك، يلاحظ أن الميزانيات المعتمدة تفضل رياضة الذكور عن رياضة الإناث.
    14. La Sra. Arocha Domínguez observa que en el informe se reconoce que en Nueva Zelandia la mujer maorí y del Pacífico tiene una expectativa de vida inferior a la de la mujer europea. UN 14 - السيدة أروكا دومينغويز: لاحظت أن التقرير يسلِّم بأن الأجل المتوقع للماوري ونساء جزر المحيط الهادئ في نيوزيلندا أقل من الأوروبيين.
    observa que en el Fondo para imprevistos se mantiene un saldo de 31.200 dólares. UN تلاحظ أن رصيدا قدره 200 31 دولار متبق في صندوق الطوارئ.
    La Comisión Consultiva observa que en el informe solamente se examinan los mecanismos existentes. UN وأضاف أن اللجنة تلاحظ أن التقرير لم يبحث سوى الآليات القائمة.
    No obstante, observa que en las respuestas se negaron las presuntas violaciones o no se realizó ningún comentario sobre ellas. UN ولكنها تلاحظ أن الردود إما أنكرت وقوع الانتهاكات المدّعاة أو لم تعلق عليها.
    Sin embargo, el Comité observa que en algunas esferas, como el castigo corporal, la legislación nacional aún no se ha armonizado plenamente con la Convención. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن التشريعات الوطنية في بعض المجالات، كالعقوبة البدنية، لا تزال غير متوائمة تماماً مع الاتفاقية.
    observa que en el fondo para imprevistos queda un saldo de 22.408.100 dólares de los Estados Unidos. UN تلاحظ أن صندوق الطوارئ يتبقى به رصيد قدره 100 408 22 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    observa que en el fondo para imprevistos queda un saldo de 22.408.100 dólares de los Estados Unidos. UN تلاحظ أن صندوق الطوارئ يتبقى به رصيد قدره 100 408 22 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    53. La Sra. EVATT observa que, en sus respuestas a las preguntas del Comité, la delegación del Sudán sólo ha mencionado un caso de denuncia de torturas. UN ٣٥- السيدة إيفات لاحظت أن الوفد السوداني لم يذكر في ردوده على أسئلة اللجنة سوى ادعاء واحد بالتعذيب.
    Por último, observa que en Irlanda no hay mujeres en puestos de embajador grado I ni de segundo secretario, y pregunta por qué se han introducido cupos únicamente para algunos puestos del Departamento de Relaciones Exteriores. UN وأخيرا، لاحظت أن إيرلندا ليس لديها سفيرات من الدرجة الأولى أو سكرتيرات ثانيات، وسألت لماذا لم تُدخَل الحصص إلا بالنسبة إلى مناصب معينة في إدارة الشؤون الخارجية.
    5. La Sra. Saiga observa que en el informe se mencionan dos programas comunitarios de crédito: el Fondo para Aldeas y Comunidades Urbanas y el Banco del Pueblo. UN 5 - السيدة صيغا: لاحظت أن التقرير أشار إلى برنامجين للائتمان المجتمعي: صندوق الفرية والمجتمع الحضري، وبنك الشعب.
    Con todo, el Relator Especial observa que en los últimos años se ha deteriorado la protección de los intermediarios frente a esa responsabilidad. UN إلا أن المقرر الخاص يلاحظ أن حماية الوسطاء من المسؤولية ما فتئت تتراجع في السنوات الأخيرة.
    observa que en todo el mundo, muchos Estados ya han adoptado estrategias eficaces para reducir la apatridia. UN يلاحظ أن العديد من الدول، على الصعيد العالمي، قد اعتمدت بالفعل استراتيجيات فعالة لخفض حالات انعدام الجنسية.
    Además, observa que en los programas se hacen muy pocas referencias al proceso de reforma interna que han iniciado las comisiones regionales, según sus propias indicaciones, y desearía que se tuvieran plenamente en cuenta estas reformas. UN كما يلاحظ أن هناك إشارات قليلة إلى عمليات اﻹصلاح الداخلي التي أفادت اللجان اﻹقليمية بأنها شرعت فيها، ويود أن تأخذ البرامج هذه اﻹصلاحات في الاعتبار على النحو الكامل.
    10. observa que en la Declaración de Principios aprobada en la primera fase de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, celebrada en Ginebra en diciembre de 2003, se insta encarecidamente a los Estados a que, al crear la sociedad de la información, eviten la adopción de medidas unilaterales y se abstengan de adoptarlas; UN 10- يسلِّم بأن إعلان المبادئ الذي اعتُمِد في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات الذي عُقِد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003، قد حث الدول بقوة على تجنُّب اتخاذ أي تدابير من جانب واحد والامتناع عن اتخاذ مثل هذه التدابير في بناء مجتمع المعلومات؛
    6. Reconoce la iniciativa de Tokelau en la elaboración de un plan estratégico de desarrollo económico para el período 2002-2005, y observa que en la actualidad se está formulando un plan estratégico para el período 2006-2009 en consulta con Nueva Zelandia; UN 6 - تلاحظ أن توكيلاو بادرت إلى وضع خطة استراتيجية للتنمية الاقتصادية للفترة 2002-2005، وتلاحظ أنه يجري بالتشاور مع نيوزيلندا وضع خطة استراتيجية للفترة 2006-2009؛
    Por otra parte, en relación con el establecimiento de una dependencia de planificación de políticas, a que se hace referencia en el párrafo 3.29 del proyecto de presupuesto, el orador observa que en el párrafo II.12 del informe de la comisión Consultiva se indica que la dependencia ya se ha establecido y solicita una aclaración al respecto. UN 22 - وعلاوة على ذلك، فإنه فيما يتعلق باقتراح إنشاء وحدة لتخطيط السياسات، التي وردت الإشارة اليها في الفقرة 3-29 من الميزانية البرنامجية المقترحة، فإنه قد لاحظ من الفقرة ثانيا - 12 من تقرير اللجنة الاستشارية أن الوحدة قد تم إنشاؤها بالفعل؛ وطلب إيضاحا في هذا الشأن.
    5. observa que en el PNUD la calidad de los diversos sistemas de reunión de datos a nivel de los programas y de las oficinas en los países se controla habitualmente como parte de la auditoría y supervisión global de la gestión realizada por las oficinas regionales; UN 5 - يلاحظ أنه يجري ضمن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصورة روتينية رصد نوعية النظم المختلفة لجمع البيانات على مستوى البرامج والمكاتب القطرية كجزء من المراجعة الشاملة للإدارة وللرقابة التي تقدمها المكاتب الإقليمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد