A fin de garantizar la credibilidad del proceso electoral, es importante que la observación internacional sea lo más amplia posible. | UN | ومن أجل تأمين مصداقية العملية الانتخابية، من المهم أن تكون المراقبة الدولية شاملة، قـدر المستطاع. |
La OEA se encargó de organizar la observación internacional de las elecciones. | UN | واضطلعت منظمة الدول اﻷمريكية بمسؤولية تنظيم المراقبة الدولية للانتخابات. |
Sin embargo, se observa un cambio en el tipo de misiones de observación internacional solicitadas. | UN | إلا أن الطلب على المراقبة الدولية بات يتغير. |
Era menester encontrar formas de mejorar la observación internacional. | UN | وكان من الضروري البحث عن سبل لتحسين المراقبة الدولية. |
El artículo V del Tratado establece que bajo observación internacional apropiada y por los procedimientos internacionales apropiados, los beneficios potenciales de toda aplicación pacífica de las explosiones nucleares sean asequibles sobre bases no discriminatorias a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado. | UN | تقضي المادة الخامسة من اتفاقية عدم الانتشار بأن تتاح للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة، في ظل مراقبة دولية مناسبة وعن طريق اجراءات دولية مناسبة وعلى أساس عدم التمييز، الفوائد التي يمكن جنيها من التطبيقات السلمية للتفجيرات النووية. |
La observación internacional también es importante para la promoción de elecciones libres y limpias. | UN | وإن المراقبة الدولية عنصر هام أيضا في تعزيز الانتخابات الحرة والنزيهة. |
La Declaración ha recibido un amplio reconocimiento y en la actualidad es uno de los fundamentos para que la observación internacional de las elecciones resulte creíble. | UN | وقد اكتسب الإعلان اعترافاً واسع النطاق، وبات يقع في صميم المراقبة الدولية للانتخابات ذات المصداقية. |
Debido a que las Naciones Unidas hacen provisión en sus presupuestos para grupos autónomos de observadores, la prestación de apoyo sobre el terreno a grupos adicionales de observadores se considera más bien una rémora que una mayor contribución a las actividades generales de observación internacional. | UN | وإذ ترصد اﻷمم المتحدة ميزانيات ﻷفرقة المراقبين المكتفية ذاتيا، يُنظر الى رصد اعتمادات للدعم الميداني ﻷفرقة المراقبين اﻹضافية بوصفه عبئا لا اسهاما إضافيا في مجمل جهود المراقبة الدولية. |
Tanque T-72 en las cercanías del puesto de observación internacional situado entre los cruces 12 y 13 | UN | دبابة تي - ٧٢ قرب نقطة المراقبة الدولية بين المعبر ١٢ و ١٣. |
e) Tanque T-72, situado en las proximidades del puesto de observación internacional, entre los puntos de cruce 12 y 13 | UN | ﻫ - دبابة تي - ٧٢ قرب نقطة المراقبة الدولية بين المعبر ١٢، ١٣ |
En ese sentido, la invitación formulada por el General Abubakar para la observación internacional de todas las etapas de las elecciones contribuirá a la transparencia y credibilidad del proceso electoral. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الدعوة إلى المراقبة الدولية لجميع مراحل الانتخابات التي وجهها الفريق أبو بكر ستساهم في إضفاء الشفافية والمصداقية على العملية الانتخابية. |
En 1998, publicó unas directrices aplicables para determinar la participación en la observación internacional de elecciones. | UN | وفي عام ١٩٩٨، أصدر المعهد " المبادئ التوجيهية لتحديد الاشتراك في المراقبة الدولية للانتخابات. |
En concreto, han pedido a la Organización que coordine toda la asistencia de la comunidad internacional, que preste asistencia técnica a las autoridades electorales y que coordine la actividad de observación internacional de los comicios. | UN | وقد طلبا على وجه التحديد تنسيق جميع المساعدات المقدمة من المجتمع الدولي، وتوفير المساعدة التقنية للسلطات الانتخابية، وتنسيق المراقبة الدولية لعمليات الاقتراع. |
observación internacional independiente de las elecciones | UN | المراقبة الدولية المستقلة للانتخابات |
El Departamento de Asuntos Políticos (DPA), la secretaría del Foro y la UNOMB colaboraron estrechamente para concebir el concepto de una observación internacional de las elecciones y su coordinación. | UN | وعملت إدارة الشؤون السياسية وأمانة منتدى جزر المحيط الهادئ وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في بوغانفيل بشكل وثيق في تصميم مفهوم المراقبة الدولية للانتخابات وتنسيقها. |
La observación internacional, regional y nacional facilita reforzar la transparencia y la credibilidad de las elecciones, y la prestación de consejos técnicos puede mejorar el proceso electoral. | UN | وأضاف أن المراقبة الدولية والإقليمية والوطنية تسمح بتعزيز شفافية الانتخابات ومصداقيتها، ويسمح تقديم النصائح الفنية بتحسين العمليات الانتخابية. |
Añade que la observación internacional no siempre es una condición necesaria para la libertad y la limpieza de las elecciones y solamente se debe producir a solicitud y con el consentimiento de los Estados interesados. | UN | وأضافت أن المراقبة الدولية لا تكون دائما شرطا ضروريا لتحقيق حرية الانتخابات وقانونيتها ولا يجب أن يُضطلع بها إلاّ بناء على طلب من الدول المعنية وبموافقتها. |
Por otra parte, el orador dice que su país se reserva su posición sobre el párrafo 8 de la parte dispositiva del proyecto de resolución donde se menciona la Declaración de principios para la observación internacional de elecciones. | UN | وأعرب من جهة أخرى عن تحفظ بلده على الفقرة 8 من منطوق مشروع القرار التي تتضمن ذكر إعلان المبادئ المنطبقة على المراقبة الدولية للانتخابات. |
El artículo V del Tratado establece que bajo observación internacional apropiada y por los procedimientos internacionales apropiados, los beneficios potenciales de toda aplicación pacífica de las explosiones nucleares sean asequibles sobre bases no discriminatorias a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado. | UN | تقضي المادة الخامسة من اتفاقية عدم الانتشار بأن تتاح للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة، في ظل مراقبة دولية مناسبة وعن طريق اجراءات دولية مناسبة وعلى أساس عدم التمييز، الفوائد التي يمكن جنيها من التطبيقات السلمية للتفجيرات النووية. |
Miembro de la misión de observación internacional de las elecciones presidenciales y legislativas del 22 de agosto de 1993 en la República Centroafricana. | UN | عضو بعثة المراقبين الدوليين للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أجريت في جمهورية أفريقيا الوسطى في 22 آب/أغسطس 1993. |
Por consiguiente, el Organismo Japonés de Seguridad Marítima participa desde 1982 en un plan conjunto de observación internacional mediante el satélite de geodinámica mediante rayos láser de los Estados Unidos (LAGEOS) a fin de determinar posiciones precisas del territorio continental sobre la base del WGS. | UN | لذلك ، ماانفكت وكالة السلامة البحرية اليابانية تشارك منذ عام ٢٨٩١ في خطة رصد دولية مشتركة يُستخدم فيها ساتل الولايات المتحدة لدراسة دينامية اﻷرض بواسطة الليزر ، وذلك لتحديد المواقع الدقيقة للاقليم الرئيسي على النظام الجيوديسي العالمي . |
Puesto que cada vez se recurre menos a las Naciones Unidas para la observación internacional de elecciones en gran escala, podrían dedicarse fondos, por ejemplo, a mejorar la capacidad de los observadores nacionales y a elaborar programas nuevos y creativos en apoyo de otras instituciones democráticas. | UN | ونظرا ﻷن المناسبات التي يكون النهج المفضل فيها هو قيام اﻷمم المتحدة بالمراقبة الدولية للانتخابات على نطاق واسع باتت ضئيلة على نحو متزايد، فإنه يمكن تخصيص اﻷموال، مثلا، لتحسين قدرة المراقبين المحليين ووضع برامج جديدة وخلاقة لدعم المؤسسات الديمقراطية اﻷخرى. |