También hizo una declaración un Observador de la Asociación Internacional de Fiscales. | UN | كما تكلّم المراقب عن الرابطة الدولية لأعضاء النيابات العامة. |
En esa misma sesión, el Observador de la Asociación Internacional Soroptimista, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo en la categoría I, formuló una declaración. | UN | ١٥٢ - وفي الجلسة ذاتها، أدلى ببيان المراقب عن الرابطة الدولية ﻷخوات المحبة، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس، الفئة اﻷولى. |
100. El Observador de la Asociación Indígena Mundial también pidió que se aprobaran los artículos 24 y 29, sobre todo porque le preocupaba el constante desarrollo de la ciencia arqueológica y los efectos que tenía para los lugares sagrados de los pueblos indígenas. | UN | ٠٠١- كما طلب المراقب عن الرابطة العالمية للسكان اﻷصليين اعتماد المادتين ٤٢ و٩٢ ولا سيما في ضوء ما يراوده من قلق إزاء تطور علوم اﻵثار المستمر وما يترتب على ذلك من أثر في اﻷماكن المقدسة للشعوب اﻷصلية. |
El Observador de la Asociación Indígena Mundial pidió que se aprobaran los artículos en su forma actual habida cuenta de que eran derechos válidos de los pueblos indígenas. | UN | ودعا المراقب عن الرابطة العالمية للسكان اﻷصليين الى اعتماد المواد بصيغتها الحالية معتبراً أن هذه المواد تشكل حقوقاً سليمة للشعوب اﻷصلية. |
Sin embargo, la explicación que ha ofrecido el Observador de la Asociación Suiza de Arbitraje no sería una base para rechazar la propuesta. | UN | ومع ذلك، فإن التفسير الذي طرحه المراقب عن رابطة التحكيم السويسرية لن يكون أساساً لرفض الاقتراح. |
El Observador de la Asociación Internacional contra la Tortura dijo que la trata trasatlántica de esclavos había causado el desplazamiento y la aculturación de millones de personas. | UN | وصرح المراقب عن الرابطة الدولية لمناهضة التعذيب بأن تجارة الرقيق عبر الأطلنطي قد تسببت في ترحيل ونزع ثقافة الملايين من الأشخاص. |
El Sr. Silverman (Observador de la Asociación Internacional de Abogados) dice que la observación de la Secretaría ha aclarado ampliamente su duda. | UN | 53- السيد سيلفرمان (المراقب عن الرابطة الدولية لنقابات المحامين): قال إن تعليق الأمانة قد بدّد شواغله إلى حد بعيد. |
31. El Observador de la Asociación Indígena Mundial formuló una serie de observaciones sobre los pueblos indígenas y el colonialismo en relación con la definición de agresión. | UN | 32- قدم المراقب عن الرابطة العالمية للشعوب الأصلية تعليقات على الشعوب الأصلية والاستعمار فيما يتعلق بتعريف العدوان. |
144. En esa misma sesión, el Observador de la Asociación Internacional Soroptimista, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo en la categoría I, formuló una declaración. | UN | ١٤٤ - وفي الجلسة ذاتها، أدلى ببيان المراقب عن الرابطة الدولية ﻷخوات المحبة، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس، الفئة اﻷولى. |
59. El Observador de la Asociación Indígena Mundial expresó que el proyecto era tan sólo un paso hacia la solución del problema de la subyugación de los pueblos indígenas y el marco para tratar a los pueblos indígenas con respeto y brindarles la protección que necesitaban para sobrevivir en Estados-naciones represivos. | UN | ٩٥- وبين المراقب عن الرابطة العالمية للسكان اﻷصليين أن مشروع اﻹعلان لا يمثل سوى خطوة إلى اﻷمام في معالجة مسألة استعباد الشعوب اﻷصلية وأنه يكشل إطارا لمعاملة الشعوب اﻷصلية باحترام ويوفر لها الحماية الواجبة لتمكينها من البقاء في ظل دول قومية قائمة على القمع. |
125. El Observador de la Asociación Indígena Mundial manifestó su apoyo a todo el proyecto de declaración, comprendidos los artículos 1, 2, 42, 43, 44 y 45, que representaban normas mínimas respecto de los derechos indígenas. | UN | ١٢٥- وأيﱠد المراقب عن الرابطة العالمية للسكان اﻷصليين مشروع اﻹعلان بأكمله، بما في ذلك المواد ١ و٢ و٤٢ و٤٣ و٤٤ و٤٥ التي تمثل المعايير الدنيا لحقوق السكان اﻷصليين. |
255. El Observador de la Asociación Indígena Mundial instó a que se aprobaran los artículos tal como estaban redactados, habida cuenta de que enunciaban los legítimos derechos de los pueblos indígenas. | UN | ٥٥٢- ودعا المراقب عن الرابطة العالمية للسكان اﻷصليين إلى اعتماد المواد بصيغتها الراهنة نظراً إلى أنها تشكل حقوقاً مشروعة للشعوب اﻷصلية. |
El Observador de la Asociación Internacional de Derechos Humanos de las Minorías Americanas se preguntó si los derechos de las minorías constituían una herramienta eficaz para promover la paz internacional y solucionar los conflictos, o si sólo servían para exacerbar las tendencias nacionalistas, amenazando así la integridad de los Estados y fomentando los conflictos. | UN | وتساءل المراقب عن الرابطة الدولية لحقوق اﻹنسان لﻷقليات اﻷمريكية عما إذا كانت حقوق اﻷقليات تشكل أداة فعالة لتعزيز السلم الدولي وحسم المنازعات أم هي تتخذ مجرد وسيلة لزيادة حدة النزعات القومية بما يهدد سلامة الدول ويشجع النزاع. |
El Sr. ILLESCAS (España) dice que su delegación apoya el argumento formulado por el Observador de la Asociación Internacional de Puertos. | UN | ٢٠ - السيد اليسكان )اسبانيا(: قال إن وفد بلده يؤيد النقطة التي أبداها المراقب عن الرابطة الدولية للموانئ والمرافئ. |
73. El Observador de la Asociación Arabe de Derechos Humanos ofreció un ejemplo pertinente de la forma en que se habían señalado a la atención del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales las violaciones del derecho a la vivienda de la minoría árabe en Israel. | UN | ٧٣- وقدم المراقب عن الرابطة العربية لحقوق اﻹنسان مثالا ذا صلة هو الطريقة التي استرعي بها انتباه لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى انتهاكات حق اﻷقلية العربية في اسرائيل في السكن. |
62. El Observador de la Asociación Internacional de Proveedores de Buques expresó su preocupación por el hecho de que los intereses de los proveedores de buques quedaran afectados negativamente por algunos de los cambios introducidos en el Convenio sobre el embargo. | UN | ٢٦- وأعرب المراقب عن الرابطة الدولية لمموني السفن عن القلق من أن تتضرر مصالح مموني السفن من جراء بعض التغييرات المدخلة على الاتفاقية المتعلقة بالحجز. |
La disposición podría indicar que el reconocimiento de un procedimiento extranjero no principal no produciría ningún efecto obligatorio, y luego continuar en la forma sugerida por el Observador de la Asociación Internacional de Abogados. | UN | وقالت إنه يمكن لهذا الحكم أن يفيد بأن الاعتراف بإجراء أجنبي غيـر رئيسي لـن يحـدث أي آثار إلزامية ، ثم أن يستمر على النحو الذي اقترحه المراقب عن الرابطة . |
28. El Observador de la Asociación Islámica Ahmadiyya mencionó que ni los gobiernos ni las minorías comprendían siempre las disposiciones que figuraban en la Declaración, en particular en lo que respectaba a los derechos de las minorías a profesar y practicar su propia religión. | UN | 27- قال المراقب عن الرابطة الأحمدية الإسلامية إن الحكومات وكذلك الأقليات لم تفهم دائما الأحكام الواردة في الإعلان، لا سيما فيما يتعلق بحقوق الأقليات في اعتناق أديانها وممارستها. |
El Observador de la Asociación de Centros de Teleobservación del Mundo Árabe también hizo una declaración de carácter general. | UN | وألقى كلمة عامة أيضا المراقب عن رابطة مراكز الاستشعار عن بُعد في الوطن العربي. |
También formuló una declaración el Observador de la Asociación de Exploradores del Espacio. | UN | كما تكلم المراقب عن رابطة مستكشفي الفضاء. |
El Observador de la Asociación Indígena Mundial pidió que se aprobaran los artículos en su forma actual, habida cuenta de que se trataba de los legítimos derechos de los pueblos indígenas. | UN | ودعا مراقب الرابطة العالمية للسكان اﻷصليين الى اعتماد المواد بصيغتها الراهنة نظراً الى أنها حقوق صحيحة للشعوب اﻷصلية. |
60. El Observador de la Asociación Proyecto Caribe lamentó la falta de políticas gubernamentales que garantizaran la igualdad y la integración social de la población negra de Costa Rica. | UN | 60- وأعرب المراقب عن جمعية مشروع الكاريبي عن أسفه لقلة السياسات الحكومية لتأمين المساواة لسكان كوستاريكا السود وتأمين اندماجهم في المجتمع. |