Como lo ha señalado el Observador de la Federación Bancaria de la Unión Europea, hay una diferencia importante entre la exclusión total y la exclusión con respecto a las disposiciones del proyecto de convención mencionadas en la variante B del artículo 5 únicamente. | UN | وكما أشار المراقب عن الاتحاد المصرفي الأوروبي، يوجد فارق مهم بين الاستبعاد التام والاستبعاد المقتصر على أحكام مشروع الاتفاقية المذكورة في البديل باء من المادة 5. |
9. El Sr. DUCAROIR (Observador de la Federación Bancaria Europea) acoge con agrado las modificaciones recomendadas por el grupo especial, aunque sean más formales que de fondo. | UN | 9- السيد دوكاروا (المراقب عن الاتحاد المصرفي الأوروبي): قال انه يرحب بالتغييرات التي اقترحها الفريق المخصص، على الرغم من أنها تغييرات تحريرية أكثر منها جذرية. |
26. El Sr. DUCAROIR (Observador de la Federación Bancaria Europea) dice que en francés la palabra " bourse " se refiere a operaciones que se realizan no sólo con acciones y obligaciones sino también con otros instrumentos financieros. | UN | 26- السيد دوكاروا (المراقب عن الاتحاد المصرفي الأوروبي): قال ان البورصة (bourse) في فرنسا لا تتعامل في الحصص والأسهم وحدها بل تتعامل أيضا في الصكوك المالية. |
Un problema similar surgió con la definición de los sistemas de pagos interbancarios y, por esa razón, la Comisión decidió no incluir en el proyecto de convención la definición propuesta por el Observador de la Federación Bancaria de la Unión Europea. | UN | وقد نشأت مشكلة مماثلة مع تعريف نظم المدفوعات بين المصارف؛ ولهذا السبب قررت اللجنة عدم إدراج التعريف المقترح من المراقب عن الرابطة المصرفية للاتحاد الأوروبي. |
A fin de evitar esta situación, la sugerencia del Observador de la Federación Bancaria Europea supondría añadir palabras en que se concretara la identidad del cesionario. | UN | ولتحاشي هذا الوضع، فإن الاقتراح المقدّم من مراقب الرابطة المصرفية للاتحاد الأوروبي يستلزم اضافة عبارات لاستبانة المحال اليه. |
41. La Sra. WALSH (Observadora del Canadá) y el Sr. DUCAROIR (Observador de la Federación Bancaria Europea) respaldan la propuesta de la delegación de Alemania. | UN | 41- السيدة والش (المراقبة عن كندا) والسيد دوكاروا (المراقب عن الاتحاد المصرفي الأوروبي): أيدا الاقتراح المقدم من الوفد الألماني. |
5. El Sr. DUCAROIR (Observador de la Federación Bancaria de la Unión Europea) acoge con beneplácito el consenso que está surgiendo a los efectos de que la Comisión no tenga que mantener la distinción entre créditos comerciales y créditos financieros. | UN | 5- السيد دوكاروا (المراقب عن الاتحاد المصرفي الأوروبي): رحب بتوافق الآراء الآخذ في الانبثاق والذي مفاده أن اللجنة لا ينبغي أن تبقي على التمييز بين المستحقات التجارية والمستحقات المالية. |
50. El Sr. DUCAROIR (Observador de la Federación Bancaria de la Unión Europea) dice que los medios bancarios europeos están a favor de la exclusión total de los depósitos bancarios. | UN | 50- السيد دوكاروا (المراقب عن الاتحاد المصرفي الأوروبي): قال إن المهنة المصرفية الأوروبية تفضل الاستبعاد التام للإيداعات المصرفية. |
23. El Sr. COHEN (Estados Unidos de América) y la Sra. WALSH (Observadora del Canadá) respaldan la propuesta del Observador de la Federación Bancaria Europea. | UN | 23- السيد كوهين (الولايات المتحدة الأمريكية) والسيدة والش (المراقبة عن كندا): أيدا اقتراح المراقب عن الاتحاد المصرفي الأوروبي. |
27. El Sr. DUCAROIR (Observador de la Federación Bancaria Europea), respondiendo a las observaciones de los representantes de Alemania y de Francia, explica que el objetivo de su propuesta es tener en cuenta la posición actual de la Comisión. | UN | 27- السيد دوكاروار (المراقب عن الاتحاد المصرفي الأوروبي): رداً على تعليقات ممثلي ألمانيا وفرنسا، أوضح أن القصد من اقتراحه هو الاستجابة لموقف اللجنة الحالي. |
20. El Sr. DUCAROIR (Observador de la Federación Bancaria Europea) acoge con satisfacción la propuesta de los Estados Unidos de América, que colma una laguna en la propuesta de la Federación. | UN | 20- السيد دوكاروار (المراقب عن الاتحاد المصرفي الأوروبي): قال إنه يرحب باقتراح الولايات المتحدة، الذي سد ثغرة في اقتراح الاتحاد. |
45. El Sr. DUCAROIR (Observador de la Federación Bancaria Europea) señala que, habida cuenta de que el grupo especial propone una disposición especial para excluir los créditos dimanantes de depósitos bancarios, si se omiten las palabras " toda operación de depósito " en la definición de " contrato financiero " , se eliminará la redundancia y el texto quedará más claro. | UN | 45- السيد دوكاروا (المراقب عن الاتحاد المصرفي الأوروبي): قال انه، بما أن الفريق المخصص يقترح حكما خاصا لاستبعاد المستحقات الناشئة عن الإيداعات المصرفية، فإن حذف عبارة " أي معاملات إيداعية " من تعريف عبارة " عقد مالي " سيؤدي الى تفادي الحشو وجعل النص أوضح. |
51. El Sr. DUCAROIR (Observador de la Federación Bancaria Europea) señala que la definición de la Federación Bancaria Europea a la que se alude, basada en una directiva europea, se refiere a " todo arreglo contractual entre tres o más participantes " y, por consiguiente, se excluye todo caso en que intervengan dos partes. | UN | 51- السيد دوكاروا (المراقب عن الاتحاد المصرفي الأوروبي): أشار الى أن التعريف المذكور المقترح من الاتحاد المصرفي الأوروبي، والمستند الى توجيه أوروبي، يشير الى " أي ترتيب تعاقدي بين ثلاثة مشاركين أو أكثر " ، وهو لذلك يستبعد حالة وجود مشاركين اثنين. |
26. El Sr. TELL (Francia) es partidario de una solución como la que ha propuesto el Observador de la Federación Bancaria Europea, puesto que en la Unión Europea un sistema de pagos interbancarios es un acuerdo en el que participan como mínimo tres partes. | UN | 26- السيد تيل (فرنسا): قال إنه يفضل التوصل إلى حل على الأسس التي يقترحها المراقب عن الاتحاد المصرفي الأوروبي، لأن نظام الدفع المشترك بين المصارف هو في الاتحاد الأوروبي اتفاق يضم ثلاثة أطراف على الأقل. |
21. El Sr. DUCAROIR (Observador de la Federación Bancaria Europea) dice que la exclusión referida a los sistemas de pagos interbancarios, propuesta por primera vez en el inciso D) del apartado ii) del documento A/CN.9/XXXIII/CRP.4, alude, en su versión más reciente, a la cesión de créditos dimanantes de sistemas de pagos interbancarios o sistemas de liquidación de valores de inversión. | UN | 21- السيد دوكاروار (المراقب عن الاتحاد المصرفي الأوروبي): قال إن الاستبعاد المتعلق بنظم التسويات المشتركة بين المصارف، المقترح أصلاً في الفقرة `2` (د) من الوثيقة A/CN.9/XXXIII/CRP.4، يشير في أحدث صيغة له إلى إحالة المستحقات الناشئة في إطار نظم التسويات المشتركة بين المصارف أو نظم تسويات السندات المالية الاستثمارية. |
El Sr. DUCAROIR (Observador de la Federación Bancaria Europea) se pregunta si no se pueden combinar las exclusiones de los incisos C) e I) en una sola disposición. | UN | 52- السيد دوكاروا (المراقب عن الرابطة المصرفية للاتحاد الأوروبي): تساءل عما إذا كان من الممكن الجمع بين (ج) و(ط) في حكم واحد. |
15. El Sr. DUCAROIR (Observador de la Federación Bancaria Europea (FBE)) pide aclaraciones respecto de si el inciso c) del apartado ii) de la propuesta de los Estados Unidos de América se hará extensivo a los créditos no financieros. | UN | 15- السيد دوكاروا (المراقب عن الرابطة المصرفية للاتحاد الأوروبي): طلب ايضاحات بشأن ما إذا كان قد جرى توسيع نطاق الفقرة الفرعية `2` (ج) من اقتراح الولايات المتحدة، لكي تشمل الاحالات غير المالية. |
25. El Sr. BAZINAS (Secretario del Grupo de Trabajo sobre Prácticas Contractuales Internacionales) señala que de las palabras del Observador de la Federación Bancaria Europea cabe deducir que existe la intención de refundir los derechos enunciados en los incisos c), d) e i) del apartado ii) del párrafo x). | UN | 25- السيد بازيناس (أمين الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية): قال انه يمكن الافتراض، استنادا الى ملاحظات مراقب الرابطة المصرفية للاتحاد الأوروبي، بأنه لا توجد نية لدمج الحقوق المبينة في الفقرة الفرعية (خ) `2` و(ج) و(د) و(ط). |