El Presidente propone que la redacción sugerida por la Observadora de la Cámara de Comercio Internacional forme parte del material explicativo del texto. | UN | 11 - الرئيس: اقترح أن تكون الصياغة المقدمة من المراقبة عن غرفة التجارة الدولية جزءاً من المادة الإيضاحية للنص. |
La Sra. Kirby (Observadora de la Cámara de Comercio Internacional) apoya los comentarios del representante de los Estados Unidos. | UN | 9 - السيدة كيربي (المراقبة عن غرفة التجارة الدولية): أيدت تعليقات ممثل الولايات المتحدة الأمريكية. |
El Presidente se refiere al comentario formulado por la Observadora de la Cámara de Comercio Internacional respecto de la parte introductoria del párrafo 1, y recuerda que el Grupo de Trabajo ha elegido deliberadamente las palabras " deberá aportar " para evitar la idea de una carga de la prueba. | UN | 27 - الرئيس: أشار إلى التعليق الذي قدمته المراقبة عن غرفة التجارة الدولية فيما يتعلق بمقدمة الفقرة 1، فقال إن الفريق العامل اختار عن عمد عبارة " تقنع " لكي يتجنب تضمين عبء إثبات. |
La Sra. Kirby ((Observadora de la Cámara de Comercio Internacional) apoya la solución sugerida por el Presidente. | UN | 63 - السيدة كيربي (المراقبة عن غرفة التجارة الدولية): أيدت الحل الذي دعا إليه رئيس اللجنة. |
El Sr. Dervaird (Reino Unido), dice que, en general, está de acuerdo con los comentarios formulados por la Observadora de la Cámara de Comercio Internacional. | UN | 10 - السيد ديرفيرد (المملكة المتحدة): قال إنه يتفق عموماً مع التعليقات التي قدمتها المراقبة عن غرفة التجارة الدولية. |
La Sra. Kirby (Observadora de la Cámara de Comercio Internacional) dice que su organización apoya los comentarios formulados por las delegaciones de España, Estados Unidos y México. | UN | 61 - السيدة كيربي (المراقبة عن غرفة التجارة الدولية): قالت إن منظمتها تؤيد التعليقات التي أدلت بها وفود أسبانيا والولايات المتحدة الأمريكية والمكسيك. |
La Sra. Kirby (Observadora de la Cámara de Comercio Internacional (CCI)) dice que durante las consultas oficiosas celebradas al final de la reunión anterior se acordaron las enmiendas al artículo 17 septies que se indican a continuación. | UN | 2 - السيدة كيربي (المراقبة عن غرفة التجارة الدولية): قالت إن التعديلات التالية على المادة 17 مكرراً سادساً قد تم الاتفاق عليها في مشاورات غير رسمية عُقدت في نهاية الجلسة السابقة. |
La Sra. Kirby (Observadora de la Cámara de Comercio Internacional) dice que todo cambio en la redacción del párrafo 5 desvirtuaría el propósito de la labor de la Comisión y, por lo tanto, se opone a ello. | UN | 76 - السيدة كيربي (المراقبة عن غرفة التجارة الدولية): قالت إن أي تغيير في صياغة الفقرة 5 من شأنه إحباط الغرض من عمل اللجنة وسوف تعارضه. |
La Sra. Kirby (Observadora de la Cámara de Comercio Internacional) dice que su delegación se suma a la declaración formulada por el representante de los Estados Unidos de América. | UN | 9 - السيدة كيربي (المراقبة عن غرفة التجارة الدولية): قالت إن وفدها يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة الأمريكية. |
La Sra. Kirby (Observadora de la Cámara de Comercio Internacional) dice que, en el debate del Grupo de Trabajo sobre el principio de la comunicación de información que se incluye en el artículo 17 septies, la división entre el derecho civil y el sistema de common law anglosajón pasó a ser evidente. | UN | 32 - السيدة كيربي (المراقبة عن غرفة التجارة الدولية): قالت إنه خلال مناقشات الفريق العامل بشأن مبدأ الكشف عن المعلومات تبين الفرق واضحاً بين القانون المدني ونظم القانون العام. |
La Sra. Kirby (Observadora de la Cámara de Comercio Internacional) y el Sr. Özsunay (Turquía) apoyan la propuesta de las Estados Unidos y dicen que habría que reflejar los comentarios del observador de la Asociación Suiza de Arbitraje en el material explicativo. | UN | 6 - السيدة كيربي (المراقبة عن غرفة التجارة الدولية) والسيد أوزسوناي (تركيا): أيدا اقتراح الولايات المتحدة الأمركية وطالبا بأن ترد تعليقات المراقب عن رابطة التحكيم السويسرية في النص الإيضاحي. |
La Sra. Kirby (Observadora de la Cámara de Comercio Internacional) dice que si bien hace suyos los principales comentarios del orador anterior, no podría apoyar la adición de una norma prima facie al nivel de prueba que debe proporcionarse para convencer al tribunal arbitral. | UN | 22 - السيدة كيربي (المراقبة عن غرفة التجارة الدولية): قالت إنه مع تأييدها عموماً لتعليقات المتكلم السابق، فإنها لا تستطيع أن تؤيد إضافة معيار مبدئي يرقى إلى مستوى الدليل الذي يجب تقديمه لإقناع هيئة التحكيم. |
La Sra. Kirby (Observadora de la Cámara de Comercio Internacional) dice que no apoya la propuesta de eliminar, en el párrafo 1 a), la palabra " notablemente " , ni acepta tampoco la sugerencia de que el propósito del artículo 17, tal como se ha redactado, es facilitar el otorgamiento de medidas cautelares de protección. | UN | 33 - السيدة كيربي (المراقبة عن غرفة التجارة الدولية): قالت إنها تعارض الاقتراح الداعي إلى حذف كلمة " بكثير " في الفقرة 1 (أ)، وأنها لا تقبل الإشارة إلى أن القصد من المادة 17 بصيغتها الحالية هو لتيسير الحصول على تدبير حماية مؤقت. |
El Sr. Castello (Estados Unidos de América) dice que su delegación se opone tanto a la eliminación del párrafo 1 b) como a la propuesta alternativa de introducir la expresión " prima facie " y, a ese respecto, hace suyos los comentarios formulados por la Observadora de la Cámara de Comercio Internacional. | UN | 34 - السيد كاستيللو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده يعارض حذف الفقرة 1 (ب) والاقتراح البديل بإدخال عبارة " مبدئياً " ؛ وفي هذا الصدد فإنه يؤيد التعليقات التي قدمتها المراقبة عن غرفة التجارة الدولية. |
La Sra. Kirby (Observadora de la Cámara de Comercio Internacional) dice que, si bien es verdad que la inclusión de la palabra " notablemente " en el párrafo 1 a) crea una carga adicional para el demandante, la redacción es lo suficientemente flexible para permitir a los tribunales arbitrales alcanzar una decisión en el contexto de cada caso en particular. | UN | 42 - السيدة كيربي (المراقبة عن غرفة التجارة الدولية): قالت حقيقي أن إدراج كلمة " بكثير " في الفقرة 1 (أ) تنشئ عبئاً إضافياً على عاتق الطرف الطالب، لكن الصياغة مرنة على نحو كافٍ بحيث تتيح لهيئة التحكيم التوصل إلى حكم في سياق كل حالة خاصة. |
El Sr. Schneider (Observador de la Asociación Suiza de Arbitraje) dice que, si bien acepta los comentarios formulados por la Observadora de la Cámara de Comercio Internacional de que el propósito de la palabra " notablemente " , en el párrafo 1 a), no es el facilitar el otorgamiento de medidas cautelares sino crear un sistema adecuado para esas medidas, estima que la palabra entraña prejuicio del resultado de la solicitud. | UN | 38 - السيد شنايدر (المراقب عن رابطة التحكيم السويسرية): قال إنه بينما يقبل التعليق الذي قدمته المراقبة عن غرفة التجارة العالمية ومفاده أن القصد من كلمة " كثيراً " في الفقرة 1 (أ) ليس لتيسير منح تدابير مؤقتة بل بالأحرى لتقديم نظام ملائم لمثل هذه التدابير، فإنه يرى أن هذه الكلمة تعني ضمناً الحكم مسبقاً على نتيجة الطلب. |