ويكيبيديا

    "observadores a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مراقبين إلى
        
    • مراقبين في
        
    • مراقب في
        
    • المراقبين إلى
        
    • مراقبين لحضور
        
    • المراقبة على
        
    • مركز المراقب إلى
        
    • المراقبين على
        
    • المراقبين لحضور
        
    • مراقبين على
        
    • المراقبين في
        
    • المراقبة إلى
        
    • كمراقبين في
        
    • لها صفة مراقب إلى
        
    • مراقبيها إلى
        
    La República de Belarús está dispuesta a alentar el proceso poniendo observadores a disposición de las Naciones Unidas durante el referéndum. UN وإن جمهورية بيلاروس مستعدة لتشجيع هذه العملية عن طريق إرسال مراقبين إلى اﻷمم المتحدة أثناء الاستفتاء.
    La disposición de la Unión Africana a enviar observadores a Somalia es una iniciativa encomiable. UN ويعــد إعراب الاتحاد الأفريقي عن استعداده نشر مراقبين في الصومال مبادرة حميدة.
    Miembros del personal de la Oficina del Alto Comisionado asistieron como observadores a los períodos de sesiones 38º y 39º del Comité. C. Métodos de trabajo en relación con el Protocolo Facultativo UN وشارك بعض موظفي مفوضية حقوق الإنسان بصفة مراقب في الدورتين الثامنة والثلاثين والتاسعة والثلاثين للجنة.
    Sin embargo, hasta ahora Rusia sigue bloqueando la entrada de observadores a los territorios que permanecen bajo su control. UN إلا أن روسيا لا تزال تعترض حتى الآن دخول المراقبين إلى الأراضي التي تظل تحت سيطرتها.
    ii) Invitación a observadores a los lanzamientos de objetos espaciales, de forma voluntaria; UN `2` دعوة مراقبين لحضور عمليات إطلاق مركبات فضائية على أساس طوعي؛
    El Coordinador también alentó a los Estados observadores a proporcionar información sobre su intención de adherirse al Protocolo II Enmendado, o las posibles dificultades o trabas que les impedían hacerlo por el momento. UN وشجع المنسق أيضاً الدول المراقبة على تقديم معلومات بشأن نواياها فيما يخص الموافقة على الالتزام بالبروتوكول الثاني المعدل، أو بشأن الصعوبات والتحديات المحتملة التي تمنعها من ذلك حالياً.
    La misión, que estableció su sede en Bakú y sus oficinas regionales en Ganja y Nakhichevan, despachó observadores a las ciudades y aldeas de todo el país. UN وأقامت البعثة مقرا لها في باكو ومكاتب إقليمية في غاني وناخيشيفان وأوفدت مراقبين إلى مدن وقرى في أرجاء البلد.
    Respecto a la cuestión del mantenimiento de la paz, un orador dijo que las Naciones Unidas debían enviar observadores a los territorios ocupados para investigar los sufrimientos del pueblo palestino. UN وفيما يتعلق بموضوع حفظ السلام، قال متكلم إنه يجب على الأمم المتحدة أن ترسل مراقبين إلى الأراضي المحتلة للتحقيق في الأعمال التي تسبب معاناة للشعب الفلسطيني.
    Deseo invitar a los países y organizaciones amigas a que envíen observadores a Nepal durante las elecciones. UN وأود أن أدعو البلدان والمنظمات الصديقة إلى إرسال مراقبين إلى نيبال أثناء الانتخابات.
    Australia acoge con agrado la asistencia de observadores a los períodos de sesiones del Comité Científico. UN وترحّب أستراليا بحضور مراقبين في دورات اللجنة العلمية.
    1. Las organizaciones no gubernamentales invitadas a la Conferencia podrán designar representantes que asistan como observadores a las sesiones públicas de la Conferencia y de sus órganos auxiliares, según proceda. UN المادة ٥٧ ١ - يجوز للمنظمات غير الحكومية المدعوة الى المؤتمر أن تسمي ممثلين ليحضروا بصفة مراقبين في الجلسات العلنية للمؤتمر، ولهيئاته الفرعية عند الاقتضاء.
    Las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas de carácter general o especial podrán designar representantes autorizados para que asistan, en calidad de observadores, a las sesiones públicas de la Subcomisión y de sus grupos de trabajo. UN للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري العام أو الخاص أن تعين ممثلين مفوضين للاشتراك بصفة مراقبين في الجلسات العلنية للجنة الفرعية وأفرقتها العاملة.
    1. Las organizaciones no gubernamentales invitadas a la Conferencia podrán designar representantes que asistan como observadores a las sesiones públicas de la Conferencia y sus comités. UN 1 - للمنظمات غير الحكومية المدعوة لحضور المؤتمر أن تسمي ممثلين يشاركون بصفة مراقب في الجلسات العلنية للمؤتمر ولجانه.
    1. Las organizaciones no gubernamentales invitadas a la Conferencia podrán designar representantes que asistan como observadores a las sesiones públicas de la Conferencia y sus comités. UN 1 - للمنظمات غير الحكومية المدعوة لحضور المؤتمر أن تسمي ممثلين يشاركون بصفة مراقب في الجلسات العلنية للمؤتمر ولجانه.
    Se enviaron grupos de observadores a comunidades particularmente acosadas por la violencia y el conflicto. UN وأرسلت أفرقة من المراقبين إلى المجتمعات التي يحاصرها العنف والنزاع.
    Después de esa masacre, se pidió al Consejo de Seguridad que enviara un equipo de observadores a nuestro país. UN وفي أعقاب تلك المجزرة، طلب من مجلس اﻷمن أن يوفد فريقا من المراقبين إلى بلدنا.
    Se deberían enviar observadores a las audiencias y juicios. UN وينبغي إيفاد مراقبين لحضور جلسات الاستماع والمحاكمات.
    Argelia y Mauritania enviaron delegaciones de observadores a la reunión. UN وأرسلت الجزائر وموريتانيا وفدين مراقبين لحضور الاجتماع.
    Alienta encarecidamente a todas las Altas Partes Contratantes, así como a los Estados observadores, a que hagan lo propio, de ser posible antes de la reunión de expertos de 2012. UN وشجعت بقوة جميع الأطراف المتعاقدة السامية، وكذلك الدول المراقبة على أن تحذو حذوها، قبل اجتماع الخبراء، المزمع عقده في عام 2012، إن أمكن ذلك.
    Los organizadores invitan a los Estados miembros y Estados observadores a participar en la conferencia. UN ويدعو المنظمون الدول الأعضاء والدول صاحبة مركز المراقب إلى المشاركة في المؤتمر.
    El despliegue de observadores a lo largo de la frontera de Bosnia podría ser una contribución importante. UN ويمكن لوزع المراقبين على الحدود البوسنية أن يسهم إسهاما هاما في تحقيق ذلك.
    ii) Invitar a observadores a los lanzamientos de naves espaciales; UN ' 2` دعوة المراقبين لحضور عمليات إطلاق المركبات الفضائية؛
    En ese nuevo acuerdo, las dos partes reiteraron su voluntad de crear una fuerza conjunta y desplegar observadores a lo largo de la frontera. UN وبموجب الاتفاق الجديد، أكد الرئيسان استعدادهما لإنشاء قوة مشتركة ونشر مراقبين على طول حدودهما المشتركة.
    El reglamento de la Junta Ejecutiva garantiza el derecho de observadores a participar en todas las sesiones oficiales y oficiosas. UN يضمن النظام الداخلي للمجلس التنفيذي من اشتراك المراقبين في كافة الدورات الرسمية وغير الرسمية.
    14. A fines de 2006, la secretaría invitó a las Partes y los observadores a comunicar las actividades que habían realizado con motivo del AIDD. UN 14- وفي نهاية عام 2006، دعت الأمانة الأطراف والجهات المراقبة إلى تقديم تقارير عن الأنشطة التي اضطلعت بها احتفاءً بالسنة الدولية.
    Las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social podrán designar representantes autorizados para que asistan, en calidad de observadores, a las sesiones públicas del Consejo de Administración y de sus órganos subsidiarios. UN يجوز للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تعيِّن ممثلين مفوضين ليجلسوا كمراقبين في الجلسات العامة لمجلس الإدارة وهيئاته الفرعية.
    8. En la continuación de su primer período de sesiones, el Grupo había decidido que, en su segundo período de sesiones, se invitara a los Estados signatarios y observadores a participar en las deliberaciones en relación con los temas del programa relativos a la asistencia técnica y las cuestiones financieras y presupuestarias, previstas para el 1 de junio y el 2 de junio de 2011, respectivamente. UN 8- وكان الفريقُ قد قرَّر في دورته الأولى المستأنفة أن تُدعى، في الدورة الثانية، الدولُ الموقِّعة والدول التي لها صفة مراقب إلى حضور مداولاته التي تتناول بندي جدول الأعمال بشأن المساعدة التقنية وبشأن المسائل المالية والمتعلقة بالميزانية، المزمع عقدها يومي 1 و2 حزيران/يونيه 2011، على التوالي.
    Agradeceremos a todos los Estados participantes de las Naciones Unidas por enviar a sus observadores a Ucrania. UN وسنشعر بالامتنان لجميع الدول الأعضاء بالأمم المتحدة المشاركة لإيفاد مراقبيها إلى أوكرانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد