De esa forma el Estado podrá velar por la observancia de la Convención e instituir la igualdad entre los cónyuges, la edad mínima para el matrimonio, la prohibición de la bigamia o la poligamia y la protección de los derechos de los hijos. | UN | فبذلك يمكن للدولة أن تكفل الامتثال للاتفاقية وأن تقيم المساواة بين الشريكين وتضع حدا أدنى لسن الزواج، وتمنع الجمع بين زوجتين وتعدد الزوجات وتكفل حماية حقوق الطفل. |
Entre otros problemas concretos, se trató de las medidas nacionales que han de adoptar los Estados partes, los aspectos institucionales y los medios para garantizar la observancia de la Convención mediante la verificación de su aplicación y la adopción de medidas en caso de incumplirse las obligaciones que entraña. | UN | وكان من المشاكل المحددة التي جرى تناولها: التدابير الوطنية التي ستتخذها الدول اﻷطراف، والجوانب المؤسسية، ووسائل ضمان الامتثال للاتفاقية من خلال التحقق؛ وردود الفعل في حالة خرق الالتزامات. |
De esa forma el Estado podrá velar por la observancia de la Convención e instituir la igualdad entre los cónyuges, la edad mínima para el matrimonio, la prohibición de la bigamia o la poligamia y la protección de los derechos de los hijos. | UN | فبذلك يمكن للدولة أن تكفل الامتثال للاتفاقية وأن تقيم المساواة بين الشريكين وتضع حدا أدنى لسن الزواج، وتمنع الجمع بين زوجتين وتعدد الزوجات وتكفل حماية حقوق الطفل. |
No. 9 " The international mechanism for supervising observance of the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms " (Mecanismo internacional para supervisar la observancia de la Convención Europea sobre Derechos Humanos) (1990) | UN | رقم ٩ " اﻵلية الدولية لﻹشراف على احترام الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية " )١٩٩٠( |
A ese fin, el Comité insta al Estado Parte a que empeñe un mayor esfuerzo por sensibilizar al Congreso Nacional y a la opinión pública respecto de la importancia de acelerar la reforma legislativa encaminada a lograr la igualdad de jure para la mujer y la observancia de la Convención. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تناشد اللجنة الدولة الطرف بذل المزيد من الجهود لتوعية البرلمان والرأي العام بأهمية التعجيل بوتيرة الإصلاحات القانونية الهادفة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين قانونا والامتثال للاتفاقية. |
De esa forma el Estado podrá velar por la observancia de la Convención e instituir la igualdad entre los cónyuges, la edad mínima para el matrimonio, la prohibición de la bigamia o la poligamia y la protección de los derechos de los hijos. | UN | فبذلك يمكن للدولة أن تكفل الامتثال للاتفاقية وأن تقيم المساواة بين الشريكين وتضع حدا أدنى لسن الزواج، وتمنع الجمع بين زوجتين وتعدد الزوجات وتكفل حماية حقوق الطفل. |
De esa forma, el Estado podrá asegurar la observancia de la Convención e instituir la igualdad entre los cónyuges, la edad mínima para el matrimonio, la prohibición de la bigamia o la poligamia y la protección de los derechos de los hijos. | UN | فبذلك يمكن للدولة أن تكفل الامتثال للاتفاقية وأن تقيم المساواة بين الشريكين وتضع حدا أدنى لسن الزواج، وتمنع الجمع بين زوجتين وتعدد الزوجات وتكفل حماية حقوق الطفل. |
De esa forma, el Estado podrá asegurar la observancia de la Convención e instituir la igualdad entre los cónyuges, la edad mínima para el matrimonio, la prohibición de la bigamia o la poligamia y la protección de los derechos de los hijos. | UN | فبذلك يمكن للدولة أن تكفل الامتثال للاتفاقية وأن تقيم المساواة بين الشريكين وتضع حدا أدنى لسن الزواج، وتمنع الجمع بين زوجتين وتعدد الزوجات وتكفل حماية حقوق الطفل. |
De esa forma, el Estado podrá asegurar la observancia de la Convención e instituir la igualdad entre los cónyuges, la edad mínima para el matrimonio, la prohibición de la bigamia o la poligamia y la protección de los derechos de los hijos. | UN | فبذلك يمكن للدولة أن تكفل الامتثال للاتفاقية وأن تقيم المساواة بين الشريكين وتضع حداً أدنى لسن الزواج، وتمنع الجمع بين زوجتين وتعدد الزوجات وتكفل حماية حقوق الطفل. |
De esa forma, el Estado podrá asegurar la observancia de la Convención e instituir la igualdad entre los cónyuges, la edad mínima para el matrimonio, la prohibición de la bigamia o la poligamia y la protección de los derechos de los hijos. | UN | فبذلك يمكن للدولة أن تكفل الامتثال للاتفاقية وأن تقيم المساواة بين الشريكين وتضع حداً أدنى لسن الزواج، وتمنع الجمع بين زوجتين وتعدد الزوجات وتكفل حماية حقوق الطفل. |
De esa forma, el Estado podrá asegurar la observancia de la Convención e instituir la igualdad entre los cónyuges, la edad mínima para el matrimonio, la prohibición de la bigamia o la poligamia y la protección de los derechos de los hijos. | UN | فبذلك يمكن للدولة أن تكفل الامتثال للاتفاقية وأن تقيم المساواة بين الشريكين وتضع حداً أدنى لسن الزواج، وتمنع الجمع بين زوجتين وتعدد الزوجات وتكفل حماية حقوق الطفل. |
Estímulo a la observancia de la Convención | UN | تشجيع الامتثال للاتفاقية |
Estímulo a la observancia de la Convención | UN | تشجيع الامتثال للاتفاقية |
Estímulo a la observancia de la Convención | UN | تشجيع الامتثال للاتفاقية |
Estímulo a la observancia de la Convención | UN | تشجيع الامتثال للاتفاقية |
Estímulo a la observancia de la Convención | UN | تشجيع الامتثال للاتفاقية |
Según la delegación de Rusia, lo esencial es aplicar las decisiones sobre el establecimiento de un mecanismo de control de la observancia de la Convención, adoptadas en la tercera Conferencia de Examen de la convención, celebrada en noviembre de 2006. | UN | وإن ما يهم في رأي الاتحاد الروسي هو تنفيذ القرارات المتعلقة بإنشاء آلية لمراقبة مدى احترام الاتفاقية التي اعتُمِدت في المؤتمر الاستعراضي الثالث في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Es así que, por ejemplo, varios Estados han objetado a la reserva formulada por el Canadá al Convenio sobre evaluación del impacto en el medio ambiente en un contexto transfronterizo, de 25 de febrero de 1991, ya que ésta " hace que la observancia de la Convención dependa de ciertas disposiciones del derecho interno del Canadá " . | UN | وهكذا اعترضت عدة دول على التحفظ الذي أبدته كندا على اتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي المؤرخة 25 شباط/فبراير 1991، لأن هذا الاعتراض " يجعل احترام الاتفاقية رهيناً بأحكام معينة من القانون الداخلي لكندا " (). |
A ese fin, el Comité insta al Estado Parte a que empeñe un mayor esfuerzo por sensibilizar al Congreso Nacional y a la opinión pública respecto de la importancia de acelerar la reforma legislativa encaminada a lograr la igualdad de jure para la mujer y la observancia de la Convención. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تناشد اللجنة الدولة الطرف بذل المزيد من الجهود لتوعية البرلمان والرأي العام بأهمية التعجيل بوتيرة الإصلاحات القانونية الهادفة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين قانونا والامتثال للاتفاقية. |
15. observancia de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad | UN | 15 - التقيد باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
observancia de la Convención sobre los Derechos del Niño. El Gobierno de Sri Lanka ha afirmado y ratificado la Convención. | UN | ٦٦ - احترام اتفاقية حقوق الطفل: وقعت حكومة سري لانكا وصدقت على الاتفاقية. |
365. En Carintia, la observancia de la Convención es supervisada por el Consejo consultivo para la igualdad de oportunidades, establecido de conformidad con la Ley de igualdad de oportunidades de Carintia. | UN | 365- ففي إقليم " كارينثيا " ، يقوم " المجلس الاستشاري المعني بتكافؤ الفرص " ، المنشأ وفقاً لقانون كارينثيا لتكافؤ الفرص، برصد الالتزام باتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |