ويكيبيديا

    "observancia por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • امتثال
        
    • تقيد
        
    • بامتثال
        
    • ﻻمتثال
        
    • باحتفال
        
    2. observancia por los Estados Miembros de la Declaración y de otras resoluciones UN امتثال الدول اﻷعضاء للاعلان وللقرارات اﻷخرى ذات الصلة المتعلقة بانهاء الاستعمار
    2. observancia por los Estados Miembros de la Declaración y de otras resoluciones UN امتثال الدول اﻷعضاء للاعلان وللقرارات اﻷخرى ذات الصلة المتعلقة بانهاء الاستعمار
    2. observancia por los Estados Miembros de la Declaración y de otras resoluciones pertinentes sobre la descolonización UN امتثال الدول اﻷعضاء لﻹعلان وللقرارات اﻷخرى ذات الصلة المتعلقة بمسألة إنهاء الاستعمار
    La condición necesaria para la continuación del diálogo político es la inquebrantable observancia por las partes beligerantes del acuerdo sobre la cesación del fuego antes logrado. UN ويتمثل أحد الشروط اللازمة لمواصلة الحوار السياسي في تقيد أطراف الصراع على نحو ثابت باتفاقات وقف بإطلاق النار التي سبق التوصل إليها.
    La etapa I podría tratar de la observancia, por cada Parte, de las directrices de la Convención Marco sobre preparación de informes. UN ويمكن أن تتناول المرحلة الأولى تقيد الدولة الطرف بالمبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالإبلاغ.
    Su Gobierno apoya plenamente la función reglamentaria de la Junta de Gobernadores y del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en relación a la observancia por los Estados de los acuerdos de salvaguardias. UN وقالت إن حكومتها تؤيد تأييداً تاماً الدور القانوني لمجلس إدارة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومديرها العام فيما يتعلق بامتثال الدول لاتفاقيات الضمانات.
    2. observancia por los Estados Miembros de la Declaración y de otras resoluciones pertinentes sobre la descolonización UN امتثال الدول اﻷعضاء لﻹعلان وللقرارات اﻷخرى ذات الصلة المتعلقة بمسألة إنهاء الاستعمار
    2. observancia por los Estados Miembros de la Declaración y de otras resoluciones pertinentes sobre descolonización UN امتثال الدول اﻷعضاء لﻹعلان وللقرارات اﻷخرى ذات الصلة المتعلقة بإنهاء الاستعمار
    Además el NRCA no tiene el personal necesario ni los medios que le permitan vigilar la observancia por las empresas de las normas ambientales. UN ذلك، فضلاً عن أن السلطة تفتقر لما يلزمها من موظفين أو آليات لرصد مدى امتثال الشركات للمعايير البيئية.
    2. observancia por los Estados Miembros de la Declaración y de otras resoluciones pertinentes sobre descolonización UN امتثال الدول اﻷعضاء للاعلان وللقرارات اﻷخرى ذات الصلة المتعلقة بانهاء الاستعمار
    Este informe también sería una evaluación independiente del progreso general del régimen de sanciones y de la observancia por el Gobierno de Liberia durante el año. UN وسيكون هذا التقرير أيضا تقييما مستقلا لمجمل سير نظام الجزاءات ومدى امتثال حكومة ليبريا له خلال السنة.
    Dicho examen admitía consideraciones económicas y sociales en la evaluación de la observancia por parte de los Estados. UN وهو استعراض يسمح بإدراج المعايير الاقتصادية والاجتماعية عند تقييم درجة امتثال الدول.
    También sigue siendo problemática la observancia por los departamentos de los límites de páginas de los documentos, que está, en algunos casos, más allá del control de la Secretaría. UN وما زال امتثال الإدارات المعدة للحدود الزمنية يشكل تحديا أيضا، وهو في بعض الحالات خارج نطاق سيطرة الأمانة العامة.
    ▪ Fiscalización de la observancia por los órganos ejecutivos a nivel central y local de la igualdad de género en su política de personal; UN :: رصد امتثال السلطات المركزية والمحلية لمبدأ المساواة بين الجنسين في مجالي التوظيف والسياسات المتعلقة بشؤون الموظفين؛
    2. observancia por los Estados Miembros de la Declaración y UN ٢ - امتثال الدول اﻷعضاء للاعلان وللقرارات اﻷخرى ذات الصلة المتعلقة بانهاء الاستعمار
    2. observancia por los Estados Miembros de la Declaración y UN ٢ - امتثال الدول اﻷعضاء للاعلان وللقرارات اﻷخرى
    El certificado provisional sería renovable en función de la observancia por el agente de las normas necesarias así como de los resultados satisfactorios del examen de antecedentes. UN وستجدد الشهادات المؤقتة على أساس تقيد فرد الشرطة بالمعايير الضرورية والحصول علــى نتائـــج مرضيــــة أثنـــــاء الفرز.
    El Comité recomienda que se amplíen los programas de enseñanza a fin de lograr una mejor comprensión de las disposiciones del Pacto en toda la sociedad y de asegurar su aplicación en los procesos judiciales y su observancia por parte de los organismos encargados de la aplicación de la ley. UN وتوصي اللجنة أيضا بتوسيع نطاق البرامج التعليمية بغية رفع مستوى الوعي بأحكام العهد في كافة أوساط المجتمع وضمان تنفيذها في الدعاوى القضائية، إضافة إلى تقيد وكالات تنفيذ القانون بهذه اﻷحكام.
    La supervisión de la observancia por los Estados de las normas aceptadas internacionalmente relativas al trato de los refugiados, en particular los principios fundamentales de asilo y de no devolución, contribuirán a asegurar el respeto efectivo de los derechos de los refugiados por los Estados pertinentes. UN وسيسهم رصد تقيد الدول بالمعايير المقبولة دوليا لمعاملة اللاجئين، ولا سيما المبادئ الأساسية للجوء وعدم الإعادة القسرية، في كفالة الإعمال الفعال لحقوق اللاجئين من جانب الدول المعنية.
    Convencida de que la observancia por los Estados Miembros de la Carta de las Naciones Unidas, los tratados en los que son partes y otras fuentes del derecho internacional es importante para el fortalecimiento de la seguridad internacional, UN واقتناعا منها بأن تقيد الدول الأعضاء بميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات التي انضمت إليها وبغيرها من مصادر القانون الدولي أمر ضروري لتعزيز الأمن الدولي،
    Su Gobierno apoya plenamente la función reglamentaria de la Junta de Gobernadores y del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en relación a la observancia por los Estados de los acuerdos de salvaguardias. UN وقالت إن حكومتها تؤيد تأييداً تاماً الدور القانوني لمجلس إدارة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومديرها العام فيما يتعلق بامتثال الدول لاتفاقيات الضمانات.
    Acogiendo con beneplácito la observancia por parte de los actores de la sociedad civil del 13 de junio como el Día Internacional de Sensibilización sobre el Albinismo, UN وإذ ترحب باحتفال الجهات الفاعلة في المجتمع المدني بيوم 13 حزيران/يونيه باعتباره اليوم الدولي للتوعية بالمهق،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد