observando con preocupación que la difamación de religiones es una de las causas de desavenencia social e induce a la violación de los derechos humanos, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن تشويه صورة الأديان سبب من أسباب التنافر الاجتماعي يفضي إلى انتهاك حقوق الإنسان، |
observando con preocupación que la difamación de religiones es una de las causas de desavenencia social e induce a la violación de los derechos humanos, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن تشويه صورة الأديان سبب من أسباب التنافر الاجتماعي يفضي إلى انتهاك حقوق الإنسان، |
observando con preocupación que la difamación de las religiones es una de las causas de desavenencia social y acarrea violaciones de los derechos humanos, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن تشويه صورة الأديان سبب من أسباب التنافر الاجتماعي يفضي إلى انتهاك حقوق الإنسان، |
observando con preocupación que la situación de seguridad sigue siendo frágil en todo el país, | UN | وإذ يلاحظ بقلق أن الوضع الأمني لا يزال هشّاً في جميع أنحاء البلاد، |
observando con preocupación que la reanudación de las hostilidades tiene graves consecuencias humanitarias para la población civil de ambos países, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين، |
observando con preocupación que la difamación de las religiones es una de las causas de desavenencia social y acarrea violaciones de los derechos humanos, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن تشويه صورة الأديان سبب من أسباب التنافر الاجتماعي يفضي إلى انتهاك حقوق الإنسان، |
observando con preocupación que la difamación de las religiones podría acarrear desavenencia social y violaciones de los derechos humanos, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن تشويه صورة الأديان يمكن أن يؤدي إلى التنافر الاجتماعي وإلى انتهاكات لحقوق الإنسان، |
observando con preocupación que la difamación de las religiones podría acarrear desavenencia social y violaciones de los derechos humanos, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن تشويه صورة الأديان يمكن أن يؤدي إلى التنافر الاجتماعي وإلى انتهاكات لحقوق الإنسان، |
observando con preocupación que la situación financiera del Instituto ha menoscabado considerablemente su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros de África de manera eficaz y amplia, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة، |
observando con preocupación que la inestabilidad política y la falta de una autoridad central que siguen caracterizando a Somalia constituyen factores que podrían dar lugar a nuevas situaciones de emergencia, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن حالة عدم الاستقرار السياسي وانعدام السلطة المركزية التي لا يزال يتسم بها الوضع في الصومال تشكل أرضا خصبة لنشوب حالات طوارئ جديدة، |
observando con preocupación que la prolongada falta de un Primer Ministro ha tenido consecuencias adversas para la situación de los derechos humanos, como se señala en el informe del experto independiente4, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن عدم وجود رئيس وزراء لفترة طويلة كانت له آثار سلبية على حالة حقوق اﻹنسان، كما جاء في تقرير الخبير المستقل، |
observando con preocupación que la persistente falta de una autoridad central en Somalia ha agudizado la grave situación de los derechos humanos en el país, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن الافتقار المستمر إلى سلطة مركزية في الصومال قد أدى إلى تفاقم الحالة الخطيرة لحقوق الإنسان في البلد، |
observando con preocupación que la situación de seguridad sigue siendo frágil en todo el país, | UN | وإذ يلاحظ بقلق أن الوضع الأمني لا يزال هشّاً في جميع أنحاء البلاد، |
observando con preocupación que la difamación de las religiones es una de las causas de discordia social y da lugar a violaciones de los derechos humanos, | UN | وإذ يلاحظ بقلق أن تشويه صورة الأديان هو سبب من أسباب التنافر الاجتماعي ويُفضي إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان، |
observando con preocupación que la reanudación de los combates produce graves consecuencias humanitarias para la población civil de ambos países, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين، |
observando con preocupación que la reanudación de los combates produce graves consecuencias humanitarias para la población civil de ambos países, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين، |
observando con preocupación que la Convención sigue siendo el instrumento de derechos humanos al que se han hecho más reservas, si bien algunos Estados han retirado las suyas, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن الاتفاقية لاتزال صك حقوق اﻹنسان الذي يوجد عليه أكبر عدد من التحفظات، رغم أن بعض الدول سحبت تحفظاتها عليه، |