ويكيبيديا

    "observar la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أقصى قدر
        
    • أن نﻻحظ
        
    • مشاهدة
        
    • مراعاة هذه
        
    • لملاحظة
        
    • لاحظه من
        
    • أن ننظر إلى
        
    • من مراقبة
        
    • أن يﻻحظ
        
    • أن ألاحظ
        
    • لمراقبة الجزء
        
    • مراقبة المنطقة
        
    • مراقبة توزيع
        
    " Los funcionarios deberán observar la mayor discreción con respecto a todos los asuntos oficiales. UN " يتوخى الموظفون أقصى قدر من الحصافة فيما يتعلق بجميع مسائل العمل الرسمي.
    Deberán observar la mayor discreción con respecto a todos los asuntos oficiales. UN وعليهم أن يمارسوا أقصى قدر من الحصافة في ما يتعلق بجميع مسائل العمل الرسمي.
    Después de todo, ¿qué podría ser más entretenido que observar la destrucción del arrogante? Open Subtitles فعلى أية حال، ما هو أكثر متعة من مشاهدة انهيار الغني الجبار؟
    En 1992, el Comité Olímpico Internacional resucitó esta tradición exhortando a todas las naciones a observar la tregua olímpica. UN وفي عام 1992 جددت اللجنة الأولمبية هذا التقليد بأن دعت سائر الأمم إلى مراعاة هذه الهدنة.
    La Misión tuvo numerosas oportunidades de observar la fragilidad del ecosistema y la escasez de tierras y recursos. UN واتسعت للبعثة فرصة وافرة لملاحظة الهشاشة التي يتصف بها النظام اﻹيكولوجي وكذلك ندرة اﻷراضي والموارد.
    Cláusula 1.5: Los funcionarios deberán observar la mayor discreción con respecto a todos los asuntos oficiales. UN البند ١/٥: يتوخــى الموظفــون أقصى قدر مــن الحصافة فيما يتعلق بجميع مسائل العمل الرسمي.
    " Los funcionarios y peritos que forman parte de misiones deberán observar la mayor discreción con respecto a todos los asuntos oficiales. UN " يمارس المسؤولون والخبراء القائمون بمهمة أقصى قدر من الحصافة فيما يتعلق بجميع مسائل العمل الرسمي.
    Los funcionarios deberán observar la mayor discreción con respecto a todos los asuntos oficiales. UN البند ١-٥ يتوخــى الموظفــون أقصى قدر مــن الحصافة فيما يتعلق بجميع مسائل العمل الرسمي.
    i) Los funcionarios deberán observar la mayor discreción con respecto a todos los asuntos oficiales. UN )ط( يمارس الموظفون أقصى قدر من الحصافة فيما يتعلــق بجميــع مسائــل العمل الرسمي.
    Se puede observar la casa reparada. UN وفي وسعكم مشاهدة المنزل المرمم.
    Resulta alentador observar la creciente conciencia del fenómeno del cambio climático que se puso de manifiesto, por ejemplo, en la Cumbre del G-8 celebrada en Gleneagles. UN ومن المشجِّع مشاهدة ما يظهر من تزايد الوعي بتغيُّر المناخ، على سبيل المثال، في مؤتمر قمة الثمانية في غلينيغليز.
    En 1992, el Comité Olímpico Internacional resucitó esta tradición exhortando a todas las naciones a observar la tregua olímpica. UN وفي عام 1992 جددت اللجنة الأولمبية هذا التقليد بأن دعت سائر الأمم إلى مراعاة هذه الهدنة.
    En 1992, el Comité Olímpico Internacional resucitó esta tradición exhortando a todas las naciones a observar la tregua. UN وفي عام 1992، جددت اللجنة الأولمبية هذا التقليد عندما دعت سائر الأمم إلى مراعاة هذه الهدنة.
    Le complace observar la activa participación de las niñas en el recientemente establecido Parlamento de los Niños. UN وأعربت عن اغتباطها لملاحظة المشاركة النشطة من جانب الفتيات في برلمان الأطفال الذي أُطلق حديثا في البلد.
    Asimismo, se mostró satisfecho al observar la opinión del auditor sin reservas emitida por la Junta de Auditores de las Naciones Unidas para el bienio 2010-2011. UN وأعرب عن ارتياحه لما لاحظه من رأي مراجعة الحسابات غير المعدل الصادر عن مجلس مراجعي الحسابات لفترة السنتين 2010-2011.
    Sólo necesitamos mirar hacia atrás a los últimos cinco años y observar la gran transformación que se registró en África en ese período tan breve. UN ولا نحتاج إلا إلى أن ننظر إلى السنوات الخمس الماضية لنلاحظ مدى تحول أفريقيا في هذه الفترة الوجيزة.
    Se ha logrado progresar también en la realización de dos importantísimos proyectos: la elaboración de un sistema móvil de mantenimiento para el montaje, la conservación y la explotación de la estación espacial internacional y la puesta en órbita del satélite RADARSAT, que permitirá observar la Tierra incluso de noche y en condiciones de nubosidad. UN وأحرز تقدم في أكبر مشروعين في كندا، وهما تطوير شبكة خدمة متنقلة لتجميع محطة الفضاء الدولية وصيانتها وإدارتها وإطلاق الساتل رادار سات الذي سيمكن من مراقبة اﻷرض حتى في الظلام وخلال السحب.
    Luego de una lectura completa del proyecto de resolución, me complace observar la sensibilidad con que trata las diversas circunstancias de los distintos países. UN وعند قراءة مشروع القرار، يسرنــي أن ألاحظ الحساسية التي يظهرها تجاه الظروف المتنوعة للبلدان المختلفة.
    Esta es la técnica terrestre primaria para observar la estratosfera superior, ya que las sondas no pueden llegar a esas altitudes. UN إن هذه التقنية هي التقنية الأرضية الرئيسية لمراقبة الجزء العلوي من الاستراتوسفير نظراً لأن المسابير لا يمكنها الوصول إلى هذه الارتفاعات.
    Los soldados procedieron a observar la zona circundante desde las coordenadas geográficas NB9765. UN ثم شرعوا في مراقبة المنطقة المجاورة من عند اﻹحداثيين الجغرافيين NB9765.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), que se ocupará de observar la distribución de los suministros correspondientes al sector de la educación y, para ello, colaborará con el UNICEF. UN وتضطلع اليونسكو بمسؤولية مراقبة توزيع لوازم قطاع التعليم وستتعاون في هذا الصدد مع اليونيسيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد