En muchos países en desarrollo, causa especial preocupación la falta de servicios obstétricos de emergencia. | UN | وفي كثير من البلدان النامية، يُعد انعدام خدمات التوليد الطارئة مصدرا للقلق بوجه خاص. |
En muchos países en desarrollo, causa especial preocupación la falta de servicios obstétricos de emergencia. | UN | وفي كثير من البلدان النامية، يُعد انعدام خدمات التوليد الطارئة مصدرا للقلق بوجه خاص. |
A diferencia de los demás servicios, los obstétricos y los de planificación de la familia son asequibles con menos frecuencia a las mujeres en el establecimiento sanitario más cercano a su residencia. | UN | وعلى العكس من الخدمات اﻷخرى، فإن توفر خدمات التوليد وتنظيم اﻷسرة أقل شيوعا بالنسبة للنساء في أقرب مرفق صحي. |
:: Crear equipos encargados de impartir formación en materia de cuidados obstétricos de urgencia en las gobernaciones. | UN | إنشاء فرق تدريب على مستوى المحافظات خاصة بالرعاية التوليدية الإسعافية؛ |
El uso de los servicios prenatales y obstétricos es elevado en Namibia. | UN | واستخدام الخدمات السابقة للولادة وخدمات التوليد مرتفع في ناميبيا. |
Se han elaborado directrices para medir los progresos logrados en el mejoramiento de la cobertura y la utilización de los servicios obstétricos. | UN | وقد وضعت مبادئ توجيهية لقياس التقدم المحرز في زيادة تغطية واستخدام خدمات التوليد. |
Esta necesidad insatisfecha requiere la ampliación de los servicios obstétricos de emergencia y la mejora en la calidad de los servicios. | UN | وتقتضي الاستجابة لهذه الحاجة غير الملباة توفير خدمات التوليد على نطاق أوسع وتحسين نوعيتها. |
Muchos países se centraron en mejorar los servicios esenciales de cuidados obstétricos para atender complicaciones que representan un riesgo para la vida y, en algunos países, entre ellos China, en aumentar el número de partos en los hospitales. | UN | كما ركزت بعض البلدان، ومن بينها الصين، على التوسع في التوليد داخل المستشفيات. |
En respuesta a un informe presentado por el Comité de examen administrativo de la salud, se ha establecido un grupo de trabajo para evaluar los servicios obstétricos en todo el estado. | UN | واستجابة لتقرير للجنة الاستعراض الإداري للشؤون الصحية، تم تشكيل فريق عامل لفحص خدمات التوليد في أنحاء الولاية. |
Por último, en 2003 se realizó una encuesta a fin de determinar la disponibilidad y la utilización de servicios obstétricos de urgencia. | UN | وأخيرا، قالت إنه أُجري مسح في عام 2003 بهدف قياس مدى توفر خدمات الطوارئ في مجال التوليد ومدى الانتفاع بها. |
El objetivo del programa es mejorar el acceso a los servicios obstétricos de urgencia en todo el país. | UN | ويستهدف هذا البرنامج زيادة إمكانية الوصول إلى خدمات التوليد في حالات الطوارئ في البلد. |
Los servicios de remisión de los casos obstétricos de urgencia mejorarán en los tres niveles de centros sanitarios. | UN | وسيتم تحسين خدمات الإحالة في حالات التوليد الطارئة بين المستويات الثلاثة لمرافق الرعاية الصحية. |
El estudio incluyó más de 28.000 mujeres atendidas en 28 centros de cuidados obstétricos de seis países de África. | UN | وشملت الدراسة أكثر من 000 28 امرأة في 28 مركزاً من مراكز التوليد في ستة بلدان أفريقية. |
En los centros de maternidad de la mayoría de las provincias funcionan unidades de reanimación obstétrica y equipos móviles especializados en servicios obstétricos de emergencia a la población rural. | UN | ولدى مؤسسات الولادة في معظم المقاطعات وحدات للإنعاش وأفرقة خاصة متنقلة لتقديم خدمات التوليد العاجلة في المناطق الريفية. |
Para 2015, se habrán construido 350 dispensarios médicos y centros médicos y obstétricos. | UN | وبحلول عام 2015، سيكون قد تم بناء 350 من العيادات الطبية والمراكز الطبية وعيادات التوليد. |
:: Servicios y atención obstétricos de urgencia; | UN | :: توفير خدمات الرعاية التوليدية في الحالات الطارئة؛ |
El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) siguió prestando apoyo al mejoramiento de los cuidados obstétricos de emergencia en los hospitales de distrito. | UN | 48 - وفي الوقت ذاته، واصل صندوق الأمم المتحدة للسكان دعمه لتحسين رعاية حالات الولادة الطارئة في مستشفيات المقاطعات. |
El UNFPA y el UNICEF colaboraron para elaborar un módulo de capacitación en cuidados obstétricos de emergencia básicos. | UN | وتعاون الصندوق مع اليونيسيف في وضع نموذج تدريبي أساسي للرعاية في حالات الطوارئ المتصلة بالولادة. |
Sería interesante tener más información acerca de la tasa de mortalidad materna de las indígenas, por zonas geográficas, y el porcentaje de mujeres que tienen acceso a servicios obstétricos. | UN | وقالت إنه يهمها أن تعرف المزيد من معدل وفيات النفاس للنساء الأصليات حسب المنطقة الجغرافية، والنسبة المئوية للنساء اللواتي لديهن سبل الحصول على خدمات القبالة والتوليد. |
En ese sentido, insistimos en la importancia de desarrollar servicios de planificación familiar y de cuidados obstétricos de emergencia accesibles, que contribuirían a reducir el número de fallecimientos. | UN | وفي ذلك الصدد نشدد على أهمية تطوير خدمات تنظيم الأسرة ومراكز العناية الطارئة المخصصة للتوليد وجعلها في متناول الجميع للمساعدة في تخفيض أعداد الوفيات. |
Se ha prestado asistencia adicional para elaborar protocolos de cuidados obstétricos e impartir cursos de capacitación para parteras. | UN | وقد قدم المزيد من المساعدة لإنتاج بروتوكولات للرعاية المتعلقة بالتوليد ودورات تدريبية للقابلات. |
Cuando el aborto espontáneo se produce pasadas las 22 semanas de gestación, puede que no sea completo y que sea necesario prestar cuidados obstétricos para prevenir complicaciones. | UN | وعندما يحدث الإجهاض التلقائي بعد 22 أسبوعا من الحمل، يمكن ألا يتم بشكل كامل ويحتاج إلى عناية توليدية لمنع حدوث مضاعفات. |
Los servicios de salud están descentralizados gracias a la red de centros médicos rurales que prestan servicios ginecológicos y obstétricos y servicios de salud de emergencia a las mujeres locales. | UN | حُقّقت لا مركزية الحصول على خدمات الصحة بفضل شبكة من المراكز الطبية الريفية التي توفر للنساء المحليات خدمات الصحة في مجال طب النساء والتوليد والحالات الطارئة. |