El Secretario General también indica que se está analizando cómo afectará a la obtención de beneficios la modalidad revisada de aplicación. | UN | وأُشير إلى أن أثر نهج التنفيذ المنقح بشأن تحقيق الفوائد هو قيد التحليل. |
Las organizaciones se están centrando también cada vez más en la obtención de beneficios de la aplicación de las IPSAS. | UN | وتركز المؤسسات، بصورة متزايدة أيضاً، على تحقيق الفوائد المتوخاة من المعايير. |
C. Oportunidades adicionales para la obtención de beneficios: prestación de servicios | UN | جيم - فرصة أخرى لتحقيق الفوائد: تقديم الخدمات |
El efecto resultante será un aumento de la productividad general del Departamento o la obtención de beneficios para todo el sistema. | UN | وسيؤدي ذلك إلى زيادة الإنتاجية العامة للإدارة، أي تحقيق فوائد شاملة من منظور منظومة العمل ككل. |
La sola liberalización a nivel interno no puede garantizar la obtención de beneficios en materia de desarrollo a partir del comercio. | UN | لا يمكن للتحرير المحلي بمفرده أن يكفل جني مكاسب إنمائية من التجارة. |
Las zonas asiáticas son casi siempre públicas aunque administradas con criterios comerciales, entre los que destaca la obtención de beneficios, y gozan de un alto grado de autonomía. | UN | والمناطق اﻵسيوية هي مناطق عامة دائماً تقريباً، لكنها مدارة إدارة تجارية، حيث تحقيق الربح هو الاعتبار الرئيسي، وهي تتمتع بدرجة عالية من الاستقلال الذاتي. |
Tampoco sería una empresa orientada a la obtención de beneficios. | UN | كما أنه ليس مقصودا أن تكون شبكة المعلومات مشروعا مدرا للربح. |
La Comisión recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que siga de cerca el proceso de obtención de beneficios y la informe al respecto. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتتبع تحقيق الفوائد ويقدم تقريرا بهذا الشأن. |
Su puesta en marcha en una zona geográfica limitada duró más de seis años en el caso del componente relativo a las finanzas y nunca llegó a las misiones de mantenimiento de la paz, lo cual retrasó considerablemente, e incluso impidió, la obtención de beneficios. | UN | واستغرق نشره الجغرافي الإقليمي المحدود أكثر من ست سنوات في حالة الشؤون المالية، ولم يصل مطلقا إلى بعثات حفظ السلام، مما أدى إلى تأخير تحقيق الفوائد والحيلولة دون حدوثها. |
Umoja está analizando nuevamente los beneficios consignados en el segundo de esos informes, a fin de determinar con exactitud de qué forma la modalidad revisada de despliegue afectará a la obtención de beneficios. | UN | ويعمل أوموجا على إعادة تحليل الفوائد المتوخاة المبينة في التقرير المرحلي الثاني للتحقّق بدقة من مدى تأثير نهج الإعمال في تحقيق الفوائد. |
Tras ello, el centro de atención se dirigía a las actividades posteriores a la implantación, que incluían la obtención de beneficios, como había recomendado la Junta de Auditores. | UN | وقد أخذ مجال تركيز الاهتمام ينتقل حاليا صوب أنشطة ما بعد التنفيذ، بما في ذلك تحقيق الفوائد التي أوصى بها مجلس مراجعي الحسابات. |
La estrategia y el calendario revisados de despliegue implican que la obtención de beneficios también se aplazará. | UN | 61 - وتشير استراتيجية النشر والجدول الزمني المنقحان إلى أن التأجيل سيَطال تحقيق الفوائد أيضا. |
:: Mejorar la coordinación entre los responsables de los procesos para mitigar el riesgo de que sus planes individuales para la obtención de beneficios deriven en una duplicación o superposición de beneficios financieros entre las distintas funciones institucionales. | UN | :: تحسين التنسيق بين مالكي العمليات للتخفيف من خطر أن تفضي خططهم الفردية لتحقيق الفوائد إلى حدوث الازدواجية أو التداخل في الفوائد المالية بين وظائف المنظمة. |
La Junta no halló pruebas de que los beneficios previstos con la adopción de las IPSAS estuvieran vinculados formalmente con los objetivos del proyecto y que se estuviera realizando un seguimiento de ellos ni de que el ACNUR tenga un plan de obtención de beneficios. | UN | 82 -لم يجد المجلس أي دليل على أن الفوائد المرجوة من اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام مرتبطة رسميا بأهداف المشروع وأنه يجري تتبعها، أو أن لدى المفوضية خطة لتحقيق الفوائد المرجوة. |
La Junta recomienda que, para hacer posible una planificación transparente y la presentación de informes sobre el logro de los beneficios previstos de la aplicación del sistema de planificación de los recursos institucionales, y para que exista claridad acerca de si ese logro requerirá que se liberen o se redistribuyan puestos, la administración consulte con la Asamblea General sobre sus planes de obtención de beneficios | UN | يوصي المجلس بأن تستشير الإدارة الجمعية العامة بشأن خططها لتحقيق الفوائد بغية توفير الشفافية في التخطيط لتحقيق الفوائد المتوقعة من تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة وفي عملية الإبلاغ عنها، وكفالة توضيح ما إذا كان تحقيقها سيتطلب إلغاء وظائف أو نقلها. |
Además, se reconoce cada vez más que la liberalización económica no conduce en forma automática y universal a la obtención de beneficios socioeconómicos. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة إدراك يتنامى أن تحرير الاقتصاد لا يؤدي تلقائيا وبشكل شامل إلى تحقيق فوائد اجتماعية واقتصادية. |
Se dijo que los puntos de referencia en materia de desarrollo eran un medio útil para evaluar sistemáticamente los progresos hechos en la labor de garantizar la obtención de beneficios en materia de desarrollo a partir del sistema internacional de comercio en general y de las negociaciones comerciales en particular. | UN | وذُكر أن معالم التنمية هي طريقة مفيدة للقيام بشكل منتظم بتقدير ما يحرز ما تقدم في ضمان جني مكاسب إنمائية من النظام التجاري العالمي عموماً ومن المفاوضات التجارية خصوصاً. |
Sector privado orientado a la obtención de beneficios. | UN | ٩٢ - القطاع الخاص الذي تحركه الرغبة في تحقيق الربح. |
- comprender cómo las organizaciones sin fines lucrativos funcionan de manera diferente que las empresas cuyo objetivo es la obtención de beneficios | UN | ● فهم الاختلاف في طريقة تسيير أعمال المؤسسات غير المستهدفة للربح والمؤسسات المستهدفة للربح ١-٣-١ السياسات العامة لﻷعمال |
Curso práctico de las Naciones Unidas y Chile sobre las aplicaciones de la tecnología espacial para la obtención de beneficios socioeconómicos | UN | حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وشيلي بشأن تسخير تطبيقات تكنولوجيا الفضاء من أجل تحقيق منافع اجتماعية واقتصادية |
El Programa de Acción exhorta a que impere un nuevo espíritu de cooperación internacional, basado en el principio de la obtención de beneficios comunes y también en el de una responsabilidad compartida, pero diferenciada, de los países en desarrollo y los países desarrollados. | UN | 16 - ويدعو برنامج العمل إلى أن تسود التعاون الدولي روح جديدة تقوم على مبدأ الحصول على المنافع المشتركة، ولكنها تقوم أيضا على مسؤوليات مشتركة ولكنها مختلفة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
El Consejo quiere dejar bien claro que la obtención de beneficios políticos y económicos y el cumplimiento por las partes de las obligaciones en virtud del Acuerdo de Paz están vinculados entre sí. | UN | والمجلس يوضح أن جني الفوائد السياسية والاقتصادية ووفاء اﻷطراف بالالتزامات بموجب اتفاق السلام هما أمران مترابطان. |
Algunos participantes expresaron la preocupación de que el establecimiento de incentivos no bastara por sí solo para atraer IED e inversión interna privada en el sector de la energía, ya que la principal motivación del sector privado era la obtención de beneficios. | UN | وأعرب بعض المشاركين عن خشيتهم من ألا يكفي إيجاد الحوافز في حد ذاته لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر واستثمارات القطاع الخاص المحلي في مجال الطاقة، ما دامت الربحية تظل المحفز الرئيسي للقطاع الخاص. |
En cuanto a las consideraciones étnicas al hacer las inversiones, se observó que siempre era necesario encontrar el equilibrio adecuado entre la obtención de beneficios y la sensibilidad a estas consideraciones étnicas. | UN | ٩٦ - وفيما يتعلق بالاعتبارات اﻷخلاقية في القيام بالاستثمارات، لوحظ أنه كانت هناك حاجة على الدوام إلى التوصل إلى توازن مناسب بين السعي إلى تحقيق أرباح ومراعاة الاعتبارات اﻷخلاقية. |
III. obtención de beneficios EN MATERIA DE DESARROLLO A PARTIR DEL SISTEMA COMERCIAL | UN | ثالثاً - ضمان تحقيق مكاسب إنمائية من النظام التجاري الدولي والمفاوضـات |
Según la definición del boletín, " explotación sexual " significa todo abuso o intento de abuso de una situación de vulnerabilidad, una relación de poder desigual o una relación de confianza con fines sexuales, incluidos, entre otros, la obtención de beneficios económicos, sociales o políticos de la explotación sexual de otra persona. | UN | وحسب التعريف الوارد في النشرة، يعني مصطلح ' ' الاستغلال الجنسي`` أي إساءة استغلال فعلية أو محاولة إساءة استغلال لحالة ضعف أو لتفاوت في النفوذ أو للثقة من أجل تحقيق مآرب جنسية، مما يشمل على سبيل المثال لا الحصر، تحقيق كسب مالي أو اجتماعي أو سياسي من الاستغلال الجنسي لطرف آخر. |
obtención de beneficios en las entidades que implantaron las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público en 2012 y las Naciones Unidas | UN | تحقّق الفوائد في الكيانات التي طبقت المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012 وفي الأمم المتحدة |
Cuando todo se concentra en la obtención de beneficios para las grandes empresas, vemos que los derechos humanos, el medio ambiente, los derechos laborales se pierden por completo. | Open Subtitles | عندما يتركز كل شيء على تحقيق الأرباح بالنسبة للشركات الكبيرة، ونحن نرى أن حقوق الإنسان، |