El mentor también presta asesoramiento sobre peticiones de extradición y solicitudes de otros países relativas a la obtención de pruebas en casos de blanqueo de dinero. | UN | ويقوم المستشار أيضا باسداء المشورة فيما يتعلق بطلبات تسليم المجرمين، والطلبات الواردة من بلدان أخرى بشأن جمع الأدلة في قضايا غسل الأموال. |
:: Mejorar la obtención de pruebas en las operaciones actuales, y proceder a la formulación de cargos tras las acciones militares. | UN | :: تحسين جمع الأدلة في العمليات الحالية، مع توجيه الاتهام بعد الأعمال العسكرية. |
Entre las utilidades de dicho instrumento se contarían la de fijar unos criterios universales que fundamentaran la obtención de pruebas en los casos de delito cibernético y la admisibilidad de esas pruebas en los tribunales. | UN | ومن فوائد وضع ذلك الصك تحديد معايير عالمية لدعم جمع الأدلة في قضايا الجرائم السيبرانية ودعم مقبولية تلك الأدلة في المحاكم. |
3) Las Partes se abstendrán de todo acto o acción que pueda obstaculizar la obtención de pruebas en la presente causa. " | UN | (3) أن يمتنع الطرفان عن أي عمل أو إجراء يمكن أن يعرقل جمع الأدلة في هذه القضية " . |
Por ejemplo, será importante determinar si el interrogatorio se realizó de la manera adecuada ajustándose a los reglamentos, las directrices y los códigos pertinentes relativos a la obtención de pruebas en las causas penales; si en el interrogatorio estuvo presente un representante jurídico, quién fue interrogado y en qué condición. | UN | فمثلاً، من المهم البت فيما إن كان قد تم القيام بالاستجواب على النحو الصحيح ووفقاً للوائح والمبادئ التوجيهية ومدونات السلوك الوثيقة الصلة طبقاً لجمع الأدلة من أجل الدعوى الجنائية؛ وما إن كان قد حضر الاستجواب ممثل قانوني؛ ومن الذي تم استجوابه؛ وبأي صفة. |
3) Las Partes se abstendrán de todo acto o acción que pueda obstaculizar la obtención de pruebas en la presente causa. " | UN | (3) أن يمتنع الطرفان عن أي عمل أو إجراء يمكن أن يعرقل جمع الأدلة في هذه القضية " . |
3) Las partes se abstendrán de todo acto o acción que pueda obstaculizar la obtención de pruebas en la presente causa. " | UN | (3) أن يمتنع الطرفان عن أي عمل أو إجراء يمكن أن يعرقل جمع الأدلة في هذه القضية " . |
c) Cursos intensivos sobre el derecho y la política de la competencia, con inclusión de cursos de formación sobre la obtención de pruebas en casos de competencia; | UN | (ج) دورات مكثّفة عن قوانين وسياسات المنافسة، تشمل دورات تدريبية عن جمع الأدلة في قضايا المنافسة؛ |
c) Cursos intensivos sobre el derecho y la política de la competencia, con inclusión de cursos de formación sobre la obtención de pruebas en casos de competencia; | UN | (ج) دورات مكثّفة عن قوانين وسياسات المنافسة، تشمل دورات تدريبية عن جمع الأدلة في قضايا المنافسة؛ |
10. En la mayoría de las jurisdicciones, la obtención de pruebas en casos de tráfico ilícito de migrantes mediante técnicas especiales de investigación exige que se respeten estrictamente varias salvaguardias contra posibles abusos de autoridad. | UN | 10- ويتطلب جمع الأدلة في قضايا تهريب المهاجرين من خلال أساليب التحرِّي الخاصة، في معظم الولايات القضائية، الالتزام الصارم بعدد من التدابير الاحترازية لمواجهة إمكانية إساءة استخدام السلطة. |
Por ejemplo, será importante determinar si el interrogatorio se realizó de la manera adecuada ajustándose a los reglamentos, las directrices y los códigos pertinentes relativos a la obtención de pruebas en los causas penales; si en el interrogatorio estuvo presente un representante jurídico, quién fue interrogado y en qué condición. | UN | فمثلاً، من المهم البت فيما إن كان قد تم القيام بالاستجواب على النحو الصحيح ووفقاً للوائح والمبادئ التوجيهية ومدونات السلوك الوثيقة الصلة طبقاً لجمع الأدلة من أجل الدعوى الجنائية؛ وما إن كان قد حضر الاستجواب ممثل قانوني؛ ومن الذي تم استجوابه؛ وبأي صفة. |