ويكيبيديا

    "obtener autorización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحصول على إذن
        
    • الحصول على ترخيص
        
    • الحصول على تصريح
        
    • الحصول على تراخيص
        
    • يحصلوا على إذن
        
    • الحصول على الإذن
        
    • أخذ الإذن
        
    Ello explica por qué los Estados Unidos y el Reino Unido no han podido obtener autorización del Consejo para su proceder ilegal. UN ويفسر ذلك سبب عدم تمكن الولايات المتحدة والمملكة المتحدة من الحصول على إذن من المجلس لتنفيذ عملهما غير المشروع.
    Entonces el autor trató de obtener autorización para apelar ante el Comité Judicial del Consejo Privado. Sin embargo, en Londres, el abogado principal estimó que las circunstancias no justificaban llevar el caso ante el Comité Judicial del Consejo Privado. UN وعندئذ حاول صاحب البلاغ الحصول على إذن للطعن في الحكم أمام اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة، بيد أن أحد المحامين في لندن أشار عليه بأنه لا جدوى من عرض الدعوى على اللجنة القضائية.
    Le preocupa también que se deba obtener autorización para procesarlos. UN ويقلق اللجنة أيضا أنه يتعين الحصول على إذن بأي مقاضاة من هذا القبيل.
    Ha resultado además difícil obtener autorización de la UNITA para visitar las zonas controladas por ella. UN وأصبح أيضا من الصعب أكثر فأكثر الحصول على ترخيص من اليونيتا بزيارة المناطق التي تسيطر عليها.
    Antes de la instalación de explotaciones mineras, los mineros o las empresas mineras deben obtener autorización ambiental de un organismo estatal encargado del medio ambiente competente o del Instituto Brasileño del Medio Ambiente y los Recursos Naturales Renovables (IBAMA) UN قبل إنشاء عمليات التعدين يجب على المعدنين أو شركات التعدين الحصول على تصريح بيئي من وكالة بيئية حكومية مختصة أو من المعهد البرازيلي للبيئة والموارد الطبيعية المتجددة
    - Es necesario obtener autorización para transportar materiales nucleares dentro de la jurisdicción australiana (sección 16); UN - اشتراط الحصول على تراخيص لنقل المواد النووية في نطاق الولاية القانونية الأسترالية (المادة 16)؛
    La supervisión de las publicaciones extranjeras no es menos estricta y los periodistas extranjeros deben obtener autorización para viajar por el país y ejercer su profesión. UN واﻹشراف على المنشورات اﻷجنبية لا يقل عن ذلك شدة، وينبغي للصحفيين اﻷجانب أن يحصلوا على إذن بالسفر داخل البلاد وممارسة مهنتهم.
    Esto causó una demora de casi un mes para obtener autorización para regresar a Mbandaka. UN وسبب ذلك تأخيرا لقرابة الشهر فــي الحصول على إذن بالعــودة الى مبنداكــا.
    Toda persona que desee obtener autorización o que trate de obtener aprobación de un acuerdo o arreglo para la prestación de asistencia militar extranjera debe presentar una solicitud al NCACC. UN وعلى أي شخص يرغب في الحصول على إذن أو يلتمس الموافقة على اتفاق أو ترتيب لتقديم المساعدة العسكرية لجهة أجنبية، أن يقدم طلبا إلى هذه اللجنة.
    Toda persona que desee obtener autorización o que trate de obtener aprobación de un acuerdo o arreglo para la prestación de asistencia militar al extranjero debe presentar una solicitud al Comité. UN وعلى أي شخص يرغب في الحصول على إذن أو يلتمس الموافقة على اتفاق أو ترتيب لتقديم المساعدة العسكرية لجهة أجنبية، أن يقدم طلبا إلى هذه اللجنة.
    ¿Qué empresas deberán obtener autorización antes de la fusión? UN :: هل ستكون الشركات بحاجة إلى الحصول على إذن قبل الاندماج؟
    Además, un alto funcionario gubernamental, en una reunión con el Grupo, afirmó que el Gobierno tenía el derecho soberano de trasladar a Darfur armas y personal militar adicional sin necesidad de obtener autorización especial del Consejo de Seguridad. UN وإضافة إلى ذلك، بين مسؤول حكومي كبير، في اجتماع مع الفريق أن الحكومة تتمتع بالحق السيادي في نقل الأسلحة والأفراد العسكريين الإضافيين إلى دارفور من دون الحصول على إذن خاص من مجلس الأمن.
    Los barcos en tránsito deben obtener autorización, comunicar su itinerario y confirmar esa información. UN ويجب على السفن العابرة الحصول على إذن والتبليغ بمرورها العابر وتأكيده بإعادة التبليغ.
    La mayoría de esos regímenes también exigían obtener autorización para efectuar ciertos lanzamientos fuera del territorio nacional si participaban nacionales del Estado en cuestión, por ejemplo, ciudadanos y entidades no gubernamentales establecidas o constituidas con arreglo a sus leyes. UN كما تشترط معظم النظم الحصول على إذن من أجل بعض عمليات الإطلاق من خارج الإقليم الوطني التي يشارك فيها بعض رعايا الدولة المعنية، مثل المواطنين والجهات غير الحكومية المؤسسة أو المسجّلة بمقتضى قوانينها.
    La mayoría de esos regímenes también exigían obtener autorización para efectuar ciertos lanzamientos fuera del territorio nacional si participaban nacionales del Estado en cuestión, por ejemplo, ciudadanos y entidades no gubernamentales establecidas o constituidas con arreglo a sus leyes. UN كما تشترط معظم النظم الحصول على إذن من أجل بعض عمليات الإطلاق من خارج الإقليم الوطني التي يشارك فيها بعض رعايا الدولة المعنية، مثل المواطنين والجهات غير الحكومية المؤسسة أو المسجّلة بمقتضى قوانينها.
    Según el autor, la conmemoración y la colocación de las flores no constituyeron un acto multitudinario de índole política, social o económica y no era necesario obtener autorización para llevar a cabo esas actividades. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، لم يكن إحياء الذكرى ووضع الزهور تظاهرة عامة ذات طابع سياسي أو اجتماعي أو اقتصادي، ولم يكن من الضروري الحصول على إذن لتنظيم مثل هذه الأنشطة.
    Mi Representante Especial Adjunto está realizando gestiones ante las autoridades de Argelia a fin de obtener autorización para que las aeronaves puedan sobrevolar su territorio y despegar y aterrizar por la noche. UN ووكيل ممثلي الخاص على اتصال بالسلطات الجزائرية لتأمين الحصول على ترخيص بالطيران فوق المنطقة وعلى إذن بالهبوط واﻹقلاع بعد ساعات النهار.
    Las leyes pueden obligar a obtener autorización para el funcionamiento de las emisoras de radio o televisión (art. 54). UN ويمكن أن تقتضي القوانين الحصول على ترخيص لتشغيل محطة اذاعية أو تلفزيونية )المادة ٤٥(.
    Toda persona que desee obtener autorización o que trate de obtener la aprobación de un acuerdo o arreglo para prestar asistencia militar extranjera debe presentar una solicitud al NCACC. UN ويجب على أي شخص يرغب في الحصول على تصريح أو إقرار لاتفاق أو ترتيب لتقديم مساعدة عسكرية إلى جهات أجنبية أن يقدم طلبا بذلك إلى اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية.
    En el informe de la Operación de Supervivencia en el Sudán se indicaba de que los procedimientos para obtener autorización para volar habían vuelto a la normalidad y se había recibido autorización para los vuelos de diciembre, con la excepción de los vuelos a Ayod, Boma, Loronyo, Maiwut, Mongolo, Pagak, Pariang y Wanding. UN وقد جاء في تقرير عملية شريان الحياة للسودان أن اجراءات الحصول على تراخيص الرحلات الجوية قد عادت الى الوضع الاعتيادي، وتم الحصول على تراخيص للرحلات الجوية المقررة لشهر كانون اﻷول/ديسمبر باستثناء الرحلات الجوية الى آيود وبوما ولورونيو وميووت ومنغولو وباجاك وباريانغ وواندينغ.
    Igualmente, la introducción de un elemento temporal, que requiriera que un Estado actuase en forma razonablemente rápida para obligar a los responsables de actividades preexistentes a obtener autorización, reforzaría la necesidad de diligencia debida. UN كذلك، فإن من شأن اعتماد عنصر زمني يتطلب من إحدى الدول اتخاذ إجراء فوري على نحو معقول لﻹشارة على المسؤولين عن أنشطة موجودة من قبل بأن يحصلوا على إذن من شأنه أن يعزز الحاجة إلى الحرص الواجب.
    Por último, destaca que el informe del Grupo de Trabajo no se ha distribuido todavía porque la Secretaría no ha logrado obtener autorización para organizar una reunión en la que pueda aprobarse oficialmente. UN وأخيراً، أشارت إلى أن تقرير الفريق العامل لم يوزع لأن الأمانة لم تستطع الحصول على الإذن بتنظيم اجتماع يعلن فيه اعتماده للتقرير رسمياً.
    Si el padre prohíbe a la madre viajar, será el juez quien le dará la posibilidad de hacerlo. Es de señalar que tan sólo el padre o el abuelo, de todos sus parientes, pueden viajar con el niño durante el período de guarda y custodia, y ello tras obtener autorización de la madre. UN كما أجاز المشرع للأم أن تسافر بالطفل إذا لم يكن هناك ضرر من السفر وإذا منعها الولي من السفر يكون للقاضي أن يمكنها منه، في حين أنه لم يجز لغير الأب أو الجد من الأولياء أن يسافر بالمحضون خلال فترة الحضانة إلا بعد أخذ الإذن من الأم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد