ويكيبيديا

    "obtener de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحصول من
        
    • الحصول عليها من
        
    • تحصل من
        
    • جنيها من
        
    • الحصول عليه من
        
    • تجنيها من
        
    • تحقيقها من
        
    • تحقيقه من
        
    • للحصول من
        
    • يحصل من
        
    • تستمد من
        
    • تحصل عليه من
        
    • تحصل عليها من
        
    • استخلاصها من
        
    • الحصول في
        
    obtener de los Estados miembros del Comité una contribución sustancial que permita la realización de esa maniobra; UN الحصول من الدول اﻷعضاء في اللجنة على مساهمة كبيرة تمكن من إجراء هذه التدريبات؛
    En particular, el Grupo de Trabajo desearía obtener de la fuente información sobre la vista mencionada en el párrafo 39. Deliberaciones UN وكان يود الفريق العامل بصفة خاصة الحصول من المصدر على معلومات بشأن الجلسة المشار إليها في الفقرة 39.
    Esta documentación, que se puede obtener de la secretaría del GATT, se enumera y describe en el apéndice adjunto. UN وترد في التذييل أدناه قائمة بهذه الوثائق وبيان محتوياتها، ويمكن الحصول عليها من أمانة مجموعة غات.
    ¿Qué es lo que desea obtener de esta gente? Open Subtitles فقط ماذا بالضبط تتمنى ان تحصل من هؤلاء الناس؟
    Señalaron la importancia de fomentar la capacidad, habida cuenta de los múltiples beneficios que se podían obtener de esas actividades. UN وأحاط المشاركون علماً بأهمية أنشطة بناء القدرات من هذا القبيل نظرا لاتساع نطاق المنافع التي يمكن جنيها من تلك الأنشطة.
    No obstante, lo aceptamos como las únicas migajas que podemos obtener de nuestros mecanismos de desarme altamente complejos. UN ومع ذلك، فقد قبلنا ذلك النص باعتباره الفتات الوحيد الذي يمكن الحصول عليه من آليتنا المرشﱢدة جدا، الخاصة بنزع السلاح.
    Indicaron igualmente que la información necesaria para tramitar el procedimiento de nudo hecho es difícil de obtener de los órganos policiales. UN وذكروا أيضاً أن من الصعب الحصول من أجهزة الشرطة على المعلومات اللازمة لاستيفاء اﻹجراءات الوقائعية.
    iii) obtener de los oficiales técnicos informes y certificados de recepción e inspección para los trabajos terminados; UN ' ٣ ' الحصول من الموظفين التقنيين على تقارير التسلﱡم والفحص وعلى التصديق على اﻷعمال المنجزة؛
    - obtener de los Estados miembros del Comité una contribución sustancial que permita la realización de ese ejercicio durante el segundo semestre del año 2000; UN - الحصول من الدول اﻷعضاء في اللجنة على مساهمات ضخمة تسمح بإجراء هذه التدريبات في سياق الربع الثاني من عام ٢٠٠٠؛
    En relación con la nueva política gubernamental sobre la igualdad de género, no se ha dado a la junta establecida para entender en las denuncias sobre discriminación sexual el derecho a obtener de los empleadores la información salarial necesaria. UN وفيما يتعلق بالسياسة الحكومية الجديدة بشأن المساواة بين الجنسين، فإن المجلس المنشأ لتناول شكاوى التمييز على أساس الجنس لم يُمْنح الحق في الحصول من أرباب العمل على ما يلزم من المعلومات عن الأجور.
    Burkina Faso agradecería obtener de los mecanismos internacionales de promoción y protección de los derechos humanos apoyos técnicos y financieros en este sentido. UN وستقدر بوركينا فاسو الحصول من الآليات الدولية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على دعم تقني ومالي في هذا المجال.
    ¿Qué esperas obtener de un hombre que sabemos no puede darte nada? Open Subtitles ماذا نأمل في الحصول من رجل نعلم بأنه لن يعطيك شيئاً؟
    La información que se pudo obtener de estos ejemplos adicionales es comparable a los datos obtenidos a partir de la información correspondiente a los años 1997 y 1998. UN تتسق المعلومات التي يمكن الحصول عليها من تلك الأمثلة الإضافية مع البيانات المستخرجة من عامي 1997 و1998.
    Son solo informaciones que pude obtener de sitios WEB Open Subtitles كانت مجرد معلومات كنت قادراً على الحصول عليها من مواقع
    Esta referencia a la opinión de fecha de hoy no deja de tener interés. Es evidente que la mayoría de los Estados ha querido obtener de la Asamblea General la confirmación de una solicitud de opinión consultiva que adolecía de vicios cuya índole justificaba que la Corte no respondiera. UN وهذه اﻹشارة إلى الفتوى الصادرة في هذا اليوم بالذات لا تخلو من فائدة؛ ومن الواضح أن اﻷغلبية ذاتها من الدول أرادت أن تحصل من الجمعية العامة على تأكيد طلب فتوى تنطوي على عيوب من شأنها أن تبرر قرارا من المحكمة بعدم الرد.
    3. A continuación se enumeran algunos de los beneficios que se prevé obtener de las evaluaciones de la eficiencia comercial: UN ٣- فيما يلي بعض الفوائد المتوقع جنيها من إجراء عمليات تقييم الكفاءة في التجارة:
    Las concesiones que Israel no ha podido obtener de Siria anteriormente, no las obtendrá más tarde. UN وما لم يتمكنوا من الحصول عليه من تنازلات من قبل سورية سابقا، لن يحصلوا عليه لاحقا.
    Sin embargo, a fin de contar con una orientación oficiosa, la secretaría provisional podría proporcionar al Comité y a la Conferencia de las Partes una evaluación de las ventajas que podrían obtener de la cooperación con otras secretarías, así como nuevas posibilidades de cooperación. UN بيد أنه من أجل تلقي توجيه غير رسمي، يمكن لﻷمانة المؤقتة أن تقوم بتزويد اللجنة ومؤتمر اﻷطراف بتقييم للفوائد التي تجنيها من التعاون مع أمانات أخرى وبخيارات لمجالات جديدة للتعاون.
    El ACNUR adoptó un plan estratégico en 2002, pero no se mencionan en él los costos estimados ni los beneficios cuantitativos que se prevé obtener de los planes de inversión futuros. UN واعتمدت المفوضية خطة استراتيجية في عام 2002، بيد أنه لم تذكر تكاليف مقدرة أو فوائد كمية يتوقع تحقيقها من خِطط الاستثمار المقبلة.
    Por ello resultaba de vital importancia que los países crearan plataformas de cooperación regional y comunicaran lo que deseaban obtener de su participación en ellas. UN ومن الضروري أن تحدد البلدان في هذا الصدد وتبلغ ما تود تحقيقه من المشاركة في منابر التعاون الإقليمية.
    Por consiguiente, está haciendo todo cuanto se halla en su poder para obtener de los gobiernos anfitriones, antes de que las misiones entren en funcionamiento, locales de oficina para el personal y, en su caso, servicios de agua, electricidad, etc., gratuitos o a los precios más favorables. UN وبناء على ذلك، تبذل كل الجهود قبل إنشاء عمليات البعثات، للحصول من الحكومة المضيفة على أماكن لمكاتب الموظفين، وحيثما أمكن، مرافق مياه وكهرباء وغيرها من المرافق إما مجانا وإما بأفضل اﻷسعار.
    Pese a la pérdida de esta documentación, algunos documentos que se encontraban en otros lugares sobrevivieron a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, y el reclamante pudo obtener de los vendedores copias de las facturas y otros documentos. UN وعلى الرغم من فقدان هذه المستندات، نجت بعض المستندات التي كانت موجودة في أماكن أخرى من غزو العراق واحتلاله للكويت، واستطاع صاحب المطالبة أن يحصل من بائعين على نسخ من فواتير ومستندات أخرى.
    Se dijo que el objetivo principal en función del cual deberían definirse los criterios era el de determinar el grado de confianza que cabía obtener de su cumplimiento. UN وأفيد بأنه ينبغي ، لدى وضع المعايير ، أن يتمثل الهدف الرئيسي في تحديد درجة الثقة التي يمكن أن تستمد من استيفاء تلك المعايير .
    Sabes que no es el tipo de trabajo que deberías obtener de una tipa en una fiesta de Hollywood. Open Subtitles .. أنت تعلم أنّه ليس هذا هو العمل الذي تحصل عليه من فتاةٍ في حفلة هوليوديّة
    La disminución de los ingresos de exportación superaba los beneficios que los países más pobres podían obtener de los programas de alivio de la deuda, y la pérdida de ingresos procedentes de las exportaciones de café no se había visto compensada por un aumento de las exportaciones en otros sectores. UN وبيّن أن التدني في إيرادات التصدير قد تجاوز حد المنافع التي يمكن لأشد البلدان فقراً أن تحصل عليها من برامج تخفيف عبء الديون، كما أن الخسارة في الإيرادات من صادرات البن لم تعاوضها زيادات في الصادرات في قطاعات أخرى.
    Ahora bien, estos costos o beneficios no deberían considerarse por separado sin tener en cuenta los posibles beneficios directos e indirectos que se espera obtener de las repercusiones positivas globales de la conclusión y aplicación del Acuerdo de la Ronda Uruguay sobre la economía mundial. UN ومع ذلك، لا ينبغي النظر إلى هذه التكاليف أو المنافع بمعزل عن المنافع الكامنة المباشرة وغير المباشرة المتوقع استخلاصها من اﻷثر اﻹيجابي الشامل ﻹبرام وتنفيذ اتفاق جولة اوروغواي على الاقتصاد العالمي.
    2. En cualquier momento durante el examen, el Comité, el Grupo de Trabajo o el Relator podrán obtener de los órganos u organismos especializados de las Naciones Unidas, o de otras fuentes cualquier documento que pueda ayudarles a examinar la queja. UN 2- يجوز للجنة أو الفريق العامل أو المقرر الحصول في أي وقت أثناء بحث الحالة، على أي وثيقة من هيئات الأمم المتحدة أو وكالات الأمم المتحدة أو مصادر أخرى يمكن أن تساعد في النظر في الشكوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد