ويكيبيديا

    "obtener economías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحقيق وفورات
        
    • تحقق وفورات
        
    • تحقيق الوفورات
        
    • وتحقيق وفورات
        
    • بتحقيق وفورات
        
    • تحقيق أي وفورات
        
    • لتحقيق وفورات من
        
    La Secretaría debería proponer mecanismos para financiar la Cuenta, en particular si prevé obtener economías con la aplicación de medidas de eficiencia. UN وطالبت الأمانة العامة باقتراح آليات لتمويل هذا الحساب، لا سيما إذا كان من المتوقع تحقيق وفورات من تدابير الكفاءة.
    La opción de pago de una suma global se introdujo con el objeto de obtener economías y simplificar un proceso engorroso. UN وقد استحدث خيار المبلغ اﻹجمالي في سياق تحقيق وفورات مالية وتبسيط هذه العملية المعقدة.
    Además, debía promoverse la utilización del sistema y conformar éste de manera de obtener economías para la Organización, como reducciones del uso de la valija diplomática y del servicio de correo interno. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي التشجيع على استخدامه وجعل هذا الاستخدام منوطا بالمنظومة بغية تحقيق وفورات للمنظمة، من قبيل الحد من استخدام الحقائب وخدمات البريد الداخلي بين المكاتب.
    Se espera obtener economías a raíz de la cancelación de algunos proyectos, tales como la pavimentación de las entradas para vehículos y la colocación de señales en la zona protegida de las Naciones Unidas. UN من المتوقع تحقق وفورات نتيجة ﻹلغاء بعض المشاريع، مثل رصف المداخل وإقامة علامات طرق في المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    La reducción en el empleo de contratistas y el mejoramiento de la productividad del personal permitirán obtener economías. UN من شأن تقليل اللجوء إلى استخدام المتعهدين وزيادة انتاجية الموظفين أن يسهل تحقيق الوفورات.
    Se impone la necesidad urgente de estudiar posibilidades de reasignar los recursos y obtener economías de manera generalizada. UN وثمة حاجة ملحة إلى دراسة إمكانيات إعادة توزيع الموارد وتحقيق وفورات شاملة.
    Habida cuenta de las opiniones expresadas en el párrafo 12 supra, la Comisión Consultiva confía que se seguirán examinando esas estimaciones y en que se supervisará estrictamente el número de horas de vuelo a fin de obtener economías. UN ومع أخذ اﻵراء التي جرى اﻹعراب عنها في الفقرة ١٢ أعلاه في الاعتبار فإن اللجنة الاستشارية تتوقع أن تظل التقديرات موضعا للاستعراض وأن عدد ساعات الطيران سيرصد بدقة من أجل تحقيق وفورات.
    Varios proyectos de aumento de la eficiencia contribuirán a obtener economías en el bienio y atenuar los efectos de los recortes presupuestarios. UN ستساهم عدة مشاريع كفاءة في تحقيق وفورات على مدى فترة السنتين وتخفيف أثر اقتطاعات الميزانية.
    De esta forma, aún si esos recursos se reasignan a la Cuenta para el Desarrollo, es probable que se produzcan efectos sobre la situación de la plantilla de los departamentos en donde se propone obtener economías. UN وهكذا، حتى لما تنقل هذه الموارد إلى حساب التنمية على اﻷرجح أن يؤثر ذلك في ملاك موظفي اﻹدارات المعتزم تحقيق وفورات فيها.
    Se informó a la Comisión de que el establecimiento de estos complejos tenía por objeto prestar servicios a la misión en forma eficiente, y no obtener economías. UN وأُفيدت اللجنة بأن القصد من إنشاء حقول الصهاريج هذه كان تقديم خدمات التزود بالوقود الفعالة إلى العملية لا تحقيق وفورات.
    93. Las siguientes recomendaciones permitirán obtener economías considerables y asegurar el control y el cumplimiento de los procedimientos establecidos. UN 93- وستؤدي التوصيات التالية إلى تحقيق وفورات مالية هامة في التكاليف وضمان المراقبة والامتثال للإجراءات الموضوعة.
    Además, carecen de infraestructuras modernas y tienen unos mercados de transporte fragmentarios que les impiden obtener economías de escala. UN وفضلاً عن ذلك، فهي تفتقر إلى البُنى التحتية الحديثة ولديها أسواق نقل مجزأة تعيق تحقيق وفورات الحجم.
    Si bien la creación de un subsistema de dicha índole ocasionaría inicialmente gastos adicionales, los representantes del Secretario General subrayaron que permitiría obtener economías a más largo plazo. UN وفي حين أن انشاء مثل هذا النظام الفرعي سينطوي في البداية علــى تكاليف اضافية، فإن ممثلي اﻷمين العام قد شددوا على أنه سيؤدي في اﻷجل الطويل الى تحقيق وفورات.
    Es también uno de los arbitrios que se utilizan con más frecuencia en los sectores público y privado para obtener economías administrativas o atender al aumento de la carga de trabajo. UN وهو أيضا إحدى الوسائل اﻷكثر استخداما في القطاعين الخاص والعام على السواء، بغرض تحقيق وفورات في المجال اﻹداري أو لمواجهة ارتفاع أعباء العمل.
    Luego de la introducción de los servicios de traducción remota en 1995, se adoptaron medidas para uniformar esa práctica, que ha permitido obtener economías considerables. UN وفي أعقاب اﻷخذ بعملية الترجمة من بُْعد في عام ١٩٩٥ اتخذت التدابير لجعل هذه الممارسة معيارا موحدا أدى إلى تحقيق وفورات كبيرة.
    Esta clase de sistema no permitirá, por sí solo, obtener economías. UN ٢٢ - ولن يسفر هذا النظام في حد ذاته عن تحقيق وفورات.
    Sin embargo, normalmente este método sólo será viable si se procura autonomía logística a todos los contingentes de una misión, lo que permitirá obtener economías de escala. UN غير أن هذا النهج لا يكون ممكنا بصفة عامة إلا عندما يتم توفير الدعم السوقي الذاتي لجميع الوحدات في البعثة، بما يتيح تحقيق وفورات الحجم.
    Mediante la separación y distribución de las diversas etapas del proceso de fabricación de un producto, una empresa puede ser más apta tecnológicamente para realizar una determinada labor, invertir mayores cantidades en maquinaria y herramientas especializadas y obtener economías de escala. UN فإن الشركة، بتجزئتها وتقاسمها شتى المراحل في عملية صنع منتَج ما، يمكن أن تصبح أكثر مهارة، من الناحية التكنولوجية، في مهمتها المعيﱠنة، وأن تستثمر بدرجة أكبر في اﻷدوات واﻵلات المتخصصة وأن تحقق وفورات في الحجم.
    Las funciones y la plantilla de la Oficina de Enlace del OOPS se examinan y analizan constantemente con miras a obtener economías y aumentar la eficiencia siempre que sea posible. UN تخضع وظائف مكتب الاتصال في الأونروا وتزويده بالموظفين لاستعراض وتحليل مستمرين من أجل تحقيق الوفورات والتماس المكاسب التي تتأتى من ضمان الكفاءة حيثما كان ذلك ممكنا.
    El SIIG es uno de los elementos que ayudará a la Organización a racionalizar sus operaciones y obtener economías, una vez que funcione plenamente en todos sus aspectos, incluida la nómina de pagos. UN ٢٥ - إحدى السمات التي ستساعد المنظمة على تبسيط عملياتها وتحقيق وفورات هو نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل حالما يشغل تشغيلا تاما بجميع جوانبه، بما في ذلك كشوف المرتبات.
    Destacan los continuos esfuerzos realizados en las organizaciones, y en particular en la Secretaría de las Naciones Unidas, por concertar acuerdos de compra que permitan obtener economías de escala y precios más favorables gracias a descuentos por compra en grandes cantidades. UN كما لاحظوا الجهود المستمرة التي تبذلها المؤسسات ولا سيما أمانة الأمم المتحدة لإبرام اتفاقات للشراء تسمح بتحقيق وفورات في الحجم وتحسين عملية التسعير استنادا إلى الحسومات في الحجم.
    La pequeña base de recursos humanos les impide obtener economías de escala en las esferas de capacitación y desarrollo de los recursos humanos y también incrementa el costo relativo de la administración, el gobierno y la infraestructura material, especialmente en los archipiélagos. UN ويحول صغر قاعدة الموارد البشرية التي لديها دون تحقيق أي وفورات من وفورات الحجم في مجالي التدريب وتنمية الموارد البشرية، كما يرفع التكلفة النسبية لﻹدارة والحكم والهياكل المادية الرئيسية، وبخاصة في أقاليم اﻷرخبيل، ارتفاعا غير عادي.
    La Comisión señala los esfuerzos del Departamento por obtener economías racionalizando sus operaciones y prestando servicios de una manera más eficiente y eficaz. UN وتحيط اللجنة علما بالجهود التي تبذلها الإدارة لتحقيق وفورات من خلال تبسيط عملياتها وتقديم الخدمات بطريقة أكثر فعالية وكفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد