ويكيبيديا

    "obtener garantías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحصول على ضمانات
        
    • الحصول على تأكيد
        
    • الحصول على تأكيدات
        
    • الحصول على ضمان
        
    • بالحصول على ضمانات
        
    • تأمين ضمانات
        
    • تحصل على ضمانات
        
    • الاطمئنان
        
    • تقديم الضمانات
        
    • تحقيق الضمانات
        
    • للحصول على ضمانات
        
    La contribución de los acuerdos de limitación de armamentos y de desarme a la paz está condicionada por la facultad de obtener garantías adecuadas relativas a su cumplimiento. UN تعتمد مساهمة اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح في ميدان السلم، على إمكانية الحصول على ضمانات ملائمة بشأن احترامها.
    Esto con respecto a las aspiraciones legítimas de los Estados no poseedores de armas nucleares de obtener garantías de seguridad satisfactorias. UN وهذا ينطبق على مسألة التطلعات المشروعة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية إلى الحصول على ضمانات أمنية مرضية.
    Lo sensato hubiera sido obtener garantías contra cualquier amenaza o uso de tales armas. UN وبذلك يكون الشيء المعقول هو الحصول على ضمانات من أي تهديد بهذه اﻷسلحة أو استخدامها.
    Por consiguiente, la Junta no ha podido obtener garantías suficientes respecto de la validez de una parte considerable de los gastos efectuados por medio de asociados en la ejecución. UN ولذا لم يتمكن المجلس من الحصول على تأكيد كاف عن صحة نصيب كبير من النفقات المتكبدة عن طريق الشركاء المنفذين.
    De ese modo, la Junta pudo obtener garantías razonables de que los estados financieros en su conjunto no contenían inexactitudes significativas. UN وهكذا تمكّن المجلس من الحصول على تأكيدات معقولة بأن البيانات المالية ككل خالية من الأخطاء الجوهرية.
    El país procuró obtener garantías de seguridad, pero los países a los que nos dirigimos fueron incapaces de proporcionarnos las garantías que buscábamos. UN وحاولت الهند الحصول على ضمانات أمنية لكن البلدان التي لجأت إليها لم تكن قادرة على تقديم التأكيدات المتوخاة.
    La Conferencia debe tratar de obtener garantías de seguridad más estrictas y específicas en la esfera nuclear, en forma de un instrumento internacional jurídicamente vinculante. UN وينبغي أن يسعى المؤتمر إلى الحصول على ضمانات نووية أمنية أشـد وأكثر تحديداً في هيئة صك دولي ملزم قانونيـا.
    La Conferencia debe tratar de obtener garantías de seguridad más estrictas y específicas en la esfera nuclear, en forma de un instrumento internacional jurídicamente vinculante. UN وينبغي أن يسعى المؤتمر إلى الحصول على ضمانات نووية أمنية أشـد وأكثر تحديداً في هيئة صك دولي ملزم قانونيـا.
    Por tanto, era necesario obtener garantías por escrito de que se le sometería a un juicio justo, que el interesado no sería víctima de torturas ni otros tratos inhumanos y que no sería condenado a muerte ni ejecutado. UN ولذلك فقد كان من الضروري الحصول على ضمانات خطية بأن صاحب الشكوى سوف يحاكم محاكمة عادلة، وأنه لن يخضع للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية، وأنه لن يُحكم عليه بالإعدام ولن يُعدم.
    Creemos que los Estados que han renunciado a las armas nucleares tienen derecho a obtener garantías de seguridad, a diferencia de aquellos que prefieren mantener sus opciones abiertas. UN وفي اعتقادنا أن من حق الدول التي رفضت خيار الأسلحة النووية الحصول على ضمانات الأمن، لا تلك التي لا تزال تؤثر الاحتفاظ بجميع الخيارات.
    En primer lugar, los Estados no poseedores de armas nucleares deben tener derecho a obtener garantías de seguridad de los Estados que sí poseen armas nucleares. UN أولاً، يجب منح الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الحق في الحصول على ضمانات الأمن من الدول الحائزة لها.
    Los Estados no poseedores de armas nucleares tienen, pues, derecho a obtener garantías incondicionales que los protejan de la amenaza del uso o el uso de las armas nucleares. UN وبالتالي، فمن حقها الحصول على ضمانات غير مشروطة تكفل عدم استعمال أو التهديد باستعمال هذه الأسلحة ضدها.
    En tales circunstancias, la Junta no ha podido obtener garantías suficientes respecto de la validez de una parte considerable de los gastos efectuados por medio de asociados en la ejecución. UN وفي هذه الظروف، لم يتمكن المجلس من الحصول على تأكيد كاف عن صحة نصيب كبير من النفقات المتكبدة عن طريق الشركاء المنفذين.
    En esas circunstancias, la Junta no ha podido obtener garantías suficientes respecto de la validez de una parte considerable de los gastos efectuados por medio de asociados en la ejecución. UN وفي هذه الظروف، لم يتمكن المجلس من الحصول على تأكيد كاف عن صحة نصيب كبير من النفقات المتكبدة عن طريق الشركاء المنفذين.
    Como ese examen no se realizó para todos los valores asentados, la Junta no pudo obtener garantías suficientes de que se hubieran detectado y rectificado otros errores similares en los informes. UN ولما كان هذا الاستعراض لم يشمل جميع القيم المسجلة، لم يكن بوسع المجلس الحصول على تأكيد كاف بعدم الكشف عن أخطاء مماثلة في التقارير وعمل تصحيح لها.
    En cuanto a la sugerencia de la Sra. Chanet de que se debe hacer un estudio amplio sobre los países en los que se emprenderán misiones, subraya que es necesario obtener garantías de la Secretaría sobre su viabilidad financiera. UN وبالإضافة إلى اقتراح السيدة شانيه لإجراء دراسة متعمقة عن البلدان التي قد تقوم بزيارتها بعثات، فقد شدد على الحاجة إلى الحصول على تأكيدات من الأمانة العامة بشأن الإمكانيات المالية.
    Las reservas a la auditoría afectan la capacidad del PNUD de obtener garantías en lo que respecta al rendimiento de los fondos; es decir, que los fondos sean utilizados adecuadamente para los fines previstos. UN وتؤثر هذه الآراء فـي قدرة البرنامج الإنمائي على الحصول على ضمان لأداء الأموال، أي ضمان لكون هذه الأموال قد استخدمت على نحو سليم في الأغراض المقصودة لها.
    Durante esas discusiones y conversaciones se tuvieron en cuenta los intereses de nuestro Gobierno, especialmente en lo relativo a obtener garantías para nuestra seguridad nacional. UN وأثناء هذه المناقشات والمحادثات جرى تلمس اهتمامات حكومتنا، ولا سيما فيما يتصل بالحصول على ضمانات ﻷمننا الوطني.
    Un número mayor de Estados considerará la posibilidad de desarrollar sus propias instalaciones del ciclo del combustible y sus conocimientos técnicos en el ámbito nuclear, y tratará de obtener garantías respecto del suministro de materiales, servicios y tecnologías. UN وسوف يزداد عدد الدول التي ستأخذ بعين الاعتبار تطوير مرافقها الخاصة بدورة الوقود ودرايتها النووية الذاتية، والتي ستسعى إلى تأمين ضمانات لإمدادها بما يلزمها من مواد وخدمات وتكنولوجيات.
    No son los Estados no poseedores de armas nucleares los que tienen la obligación de dar pruebas de sus credenciales adhiriéndose al TNP para obtener garantías de seguridad. UN وليست الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية هي التي عليها التزام بأن تثبت مصداقيتها بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار لكي تحصل على ضمانات أمنية.
    Los Estados Miembros tienen que conciliar su necesidad de obtener garantías con los costos de proporcionar tales garantías. UN وعلى الدول الأعضاء أن توازن بين حاجتها إلى الاطمئنان وتكاليف توفير ما يلزم من ضمانات لطمأنتها.
    Sudáfrica considera que las garantías de seguridad son un elemento clave del TNP y, consecuentemente, debemos tratar de obtener garantías de seguridad negativas en ese marco. UN وتعتبر جنوب أفريقيا تقديم الضمانات الأمنية أحد العناصر الرئيسية في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وسنواصل بالتالي السعي للحصول على ضمانات أمنية سلبية ضمن ذلك الإطار.
    Junto con la iniciación de negociaciones sobre el material fisionable, se deben obtener garantías universales y vinculantes sobre la no utilización de las armas nucleares. UN وجنبا إلى جنب مع بدء المفاوضات بشأن المواد الانشطارية، ينبغي تحقيق الضمانات الشاملة والملزمة بشأن عدم استخدام الأسلحة النووية.
    Los Estados no poseedores de armas nucleares han trabajado larga y arduamente por obtener garantías de seguridad y han logrado algo: mediante la aprobación de las resoluciones 255 y 984 del Consejo de Seguridad, los Estados poseedores de armas nucleares les han dado ciertas garantías de seguridad positivas y negativas. UN وقد عملت الدول غير الحائزة لأسلحة نووية فترةٍ طويلة وبذلت جهوداً كبيرة للحصول على ضمانات الأمن وحققت بعض النتائج: فمن خلال اعتماد قراري مجلس الأمن 255 و984، منحت الدول الحائزة لأسلحة نووية الدول غير الحائزة لها ضمانات أمن إيجابية وسلبية إلى حد ما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد