La Alianza procurará también obtener la condición de observador en la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وسيسعى هذا الحلف أيضا الى الحصول على مركز المراقب في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Nos enorgullece mucho que la próxima semana podamos comunicar a nuestro órgano rector, el Comité Ejecutivo, y a nuestra Asamblea General que hemos logrado el objetivo fijado el año pasado por nuestra Asamblea General, es decir, obtener la condición de observador ante la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ونحن فخورون كل الفخر ﻷنه سيكون بوسعنا في اﻷسبوع القادم أن نبلغ مجلس اﻹدارة، واللجنة التنفيذية، وجمعيتنا العامة بأننا قد حققنا الهدف الذي سعت اليه جمعيتنا العامة في العام الماضي، وأعني به الحصول على مركز المراقب لدى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
A ese llamamiento debería seguir una respuesta coherente y positiva a las iniciativas del COI para una cooperación más estrecha, como su solicitud de obtener la condición de observador en la Asamblea General. | UN | وينبغي أن تتبع تلك الدعوة باستجابة متسقة وإيجابية لمبادرات اللجنة الأولمبية الدولية من أجل تحقيق تعاون أوثق، مثل طلبها الحصول على مركز المراقب في الجمعية العامة. |
Se solicitó a la Secretaría de la UNCTAD que preste asistencia a la Autoridad Palestina para obtener la condición de observador con la OMC, y posteriormente su adhesión, como condición necesaria para que atraiga inversiones dirigidas al desarrollo sector privado. | UN | وطلب من أمانة الأونكتاد مساعدة السلطة الفلسطينية في الحصول على مركز مراقب لدى منظمة التجارة العالمية، والانضمام إليها لاحقا. |
Actualmente, el Grupo de Trabajo está tratando de obtener la condición de observador en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y en sus reuniones preparatorias, y en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, que se celebrará en Barbados en 1994. | UN | وفي الوقت الراهن، يسعى الفريق العامل الى الحصول على مركز مراقب لدى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وفي اجتماعاته التحضيرية وفي المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة لدول الجزر الصغيرة النامية، الذي سيعقد في بربادوس عام ١٩٩٤. |
Si usamos ese concepto como criterio, numerosas organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones trataran de obtener la condición de observador. | UN | وإذا استخدمنا ذلك معيارا لنا، فإن منظمات غير حكومية ومنظمـات أخرى كثيرة ستسعى للحصول على مركز المراقب. |
La Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja es una organización de alcance mundial que trabaja por los objetivos de la Carta en la esfera humanitaria y, en consecuencia, merece obtener la condición de observador. | UN | والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر منظمة عالمية تطبق أهداف الميثاق في الميدان اﻹنساني، فهي إذن جديرة بأن ينظر في منحها مركز المراقب. |
En tercer lugar, la Sexta Comisión examinó seis solicitudes para obtener la condición de observador en la Asamblea General. | UN | ثالثا، نظرت اللجنة السادسة في 6 طلبات للحصول على مركز مراقب في الجمعية العامة. |
Finalmente, obtener la condición de observador facilitaría los esfuerzos que adelanta la CAF para promover iniciativas dirigidas a fomentar y fortalecer la integración y el desarrollo de los países suramericanos. Anexo II | UN | وأخيراً، من شأن الحصول على مركز المراقب تيسير ما تبذله مؤسسة تنمية الأنديز من جهود لتشجيع المبادرات الرامية إلى تعزيز وترسيخ تكامل بلدان أمريكا الجنوبية وتنميتها. |
El año pasado, en la Asamblea General de la Interpol celebrada en Beijing, los miembros de la Interpol aprobaron unánimemente una resolución en la que se expresa el deseo de la Interpol de obtener la condición de observador ante la Asamblea General a fin de que exista una cooperación aún mayor entre las dos organizaciones. | UN | وفي العام الماضي، اعتمد اﻷعضــاء في الانتربول باﻹجمــاع، أثناء انعقاد الجمعية العامــة للانتربول في بيجيــن، قــرارا يعــرب عن رغبة الانتربول في الحصول على مركز المراقب لدى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لتوفير مزيد من التعاون اﻷوثق بين المنظمتين. |
67. Sus actividades y las de sus miembros están orientadas a la defensa y la promoción de los derechos humanos en general y su experiencia les ha permitido obtener la condición de observador en la Comisión Africana de Derechos Humanos. | UN | 67 - وتستهدف أنشطة التجمع وأنشطة أعضائه حماية وتعزيز حقوق الإنسان بصفة عامة، وكانت الخبرة التي اكتسبها سببا في الحصول على مركز المراقب في اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان. |
En su decisión RC-1/15, la Conferencia de las Partes solicitó a la Secretaría que procurara obtener la condición de observador en el Comité de Comercio y Medio Ambiente en Sesión Extraordinaria de la Organización Mundial del Comercio. | UN | 40 - طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة، في مقرر اتفاقية روتردام - 1/15، التماس الحصول على مركز المراقب في لجنة التجارة والبيئة في الدورة الاستثنائية لمنظمة التجارة العالمية. |
Dado que la UNASUR reúne los criterios para obtener la condición de observador establecidos en la decisión 49/426 de la Asamblea General, expresa la esperanza de que el proyecto de resolución reciba un apoyo unánime. | UN | وأعرب عن أمله في أن يحظى مشروع القرار بتأييد إجماعي حيث إن الاتحاد يستوفي معايير الحصول على مركز المراقب المنصوص عليها في مقرر الجمعية العامة 49/426. |
La Agencia disfruta de los privilegios e inmunidades reconocidos a todas las organizaciones internacionales y reúne plenamente los requisitos para obtener la condición de observador establecidos en la decisión 49/426 de la Asamblea General. | UN | وأوضح أن الوكالة تتمتع بالامتيازات والحصانات الممنوحة لجميع المنظمات الدولية وتستوفي تماما شروط الحصول على مركز المراقب المنصوص عليها في مقرر الجمعية العامة 49/426. |
Como foro intergubernamental de consulta entre sus 18 Estados miembros en materia política, económica y técnica y otros ámbitos de cooperación, la Iniciativa reúne plenamente los requisitos para obtener la condición de observador. | UN | وقال إن المبادرة، بوصفها منتدى حكوميا دوليا للتشاور فيما بين الدول الثمانية عشرة الأعضاء فيه بشأن المسائل السياسية والاقتصادية والتقنية وغيرها من مجالات التعاون، تستوفي تماما شروط الحصول على مركز المراقب. |
Aparte de los procesos de notificación, que la secretaría del GATT se encarga de transmitir posteriormente a las partes contratantes, el GATT está facilitando el procedimiento de formulación de solicitudes para obtener la condición de observador o de miembro de pleno derecho e iniciando las negociaciones por conducto de los diversos grupos de trabajo. | UN | ١٠٤ - وفضلا عن إجراءات اﻹبلاغ الخالصة، التي تقوم اﻷمانة فيما بعد بإحاطة اﻷطراف المتعاقدة علما بها، تقوم مجموعة " غات " بتيسير عملية إعداد طلبات الحصول على مركز المراقب أو الانضمام الكامل، وببدء المفاوضات عن طريق أفرقة العمل المختلفة. |
A petición del Sr. Ahmad Mohammad Ali, Presidente del Banco Islámico de Desarrollo, institución especializada de la Organización de la Conferencia Islámica con sede en Jeddah (Arabia Saudita), tengo el honor de comunicarle el interés del Banco en obtener la condición de observador ante el Consejo Económico y Social. | UN | بناء على طلب من أحمد محمد علي، رئيس البنك الإسلامي للتنمية، وهو مؤسسة متخصصة تابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي، يوجد مقرها في جدة، المملكة العربية السعودية، يشرفني أن أنقل إليكم رغبة البنك في الحصول على مركز مراقب لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
A petición del Sr. Abdulaziz Othman Altwaijri, Director General de la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura (ISESCO), institución especializada de la Organización de la Conferencia Islámica con sede en Rabat (Marruecos), tengo el honor de comunicarle el interés de la ISESCO en obtener la condición de observador ante el Consejo Económico y Social. | UN | بناء على طلب من عبد العزيز عثمان التويجري، المدير العام للمنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة، وهي مؤسسة متخصصة تابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي، يوجد مقرها في الرباط، المغرب، يشرفني أن أنقل إليكم رغبة المنظمة في الحصول على مركز مراقب لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La Secretaría volvió a manifestar su interés por obtener la condición de observador en el CCMA en una carta de fecha 8 de noviembre de 2011, que figura en el anexo I de la presente nota. | UN | 4- جددت الأمانة رغبتها في الحصول على مركز مراقب في لجنة التجارة والبيئة، في رسالة مؤرخة 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وترد الرسالة في المرفق الأول لهذه المذكرة. |
Por consiguiente, es difícil decidir si el Instituto satisface los criterios para obtener la condición de observador establecidos en esa decisión. | UN | فمن الصعب بالتالي تحديد ما إذا كان المعهد يستوفي المعايير المنصوص عليها في ذلك القرار للحصول على مركز المراقب. |
Por consiguiente, la IGAD reúne claramente los criterios para obtener la condición de observador. | UN | ومن ثم فإن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية تفي تماما بالمعايير اللازمة للحصول على مركز المراقب. |
Como consecuencia de ello, los miembros de la Comisión habían pedido al Presidente que dirigiera una carta al Presidente de la 12a Reunión de los Estados Partes en que comunicara su deseo de obtener la condición de observador en la Reunión (CLCS/29, párr. 22). | UN | وبالتالي، فقد طلب أعضاء اللجنة إلى الرئيس توجيه رسالة إلى رئيس الاجتماع الثاني عشر، لإعلامه بأن اللجنة ترى أن منحها مركز المراقب في هذا الاجتماع سيكون موضع ترحيب من جانبها (CLCS/29، الفقرة 22). |
1. Toma nota de la solicitud y los documentos de acreditación presentados por la Asociación Internacional de los Clubes de Leones a fin de obtener la condición de observador ante la Unión Africana; | UN | 1 - يحيط علما بالطلب المقدم من نادي الليونز الدولي والوثائق المرفقة به للحصول على مركز مراقب لدى الاتحاد الأفريقي؛ |
Además, obtener la condición de observador sería de gran utilidad para el Consejo de Cooperación en su afán de impulsar las iniciativas regionales entre sus miembros en pro de la integración. | UN | كما أن الحصول على صفة مراقب من شأنه أن يساعد المجلس بشدة في مساعيه الرامية إلى تعزيز المبادرات الإقليمية بين أعضائه بهدف تحقيق التكامل. |