No pudimos obtener la información que necesitábamos. | TED | فقط لم نتمكن من الحصول على المعلومات التي نحتاجها |
De lo que se trata es de mejorar el mecanismo de acción práctica que permitiría al Comité obtener la información que necesita para la adopción de decisiones. | UN | والمسألة قيد النقاش هي تحسين أجهزة الإجراءات العملية التي ستمكن اللجنة من الحصول على المعلومات التي تحتاج إليها لصنع القرارات. |
38. En las situaciones en que el Comité considere que no puede obtener la información que necesita mediante los mencionados procedimientos, podría optar por otro método. | UN | ٨٣- وإذا رأت اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الاجراءات المشار إليها أعلاه، فيجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف. |
39. En las situaciones en que el Comité considere que no puede obtener la información que necesita mediante los mencionados procedimientos, podría optar por otro método. | UN | ٩٣- وإذا رأت اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الاجراءات المشار إليها أعلاه، فيجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف. |
Su Misión también le había pedido a la Oficina encargada de las Misiones Extranjeras en Nueva York que examinara la cuestión con la ciudad a fin de obtener la información que el Comité necesitara. | UN | وقد طلبت البعثة أيضا من مكتب البعثات اﻷجنبية في نيويورك أن يبحث هذه المسألة مع البلدية بغية الحصول على أي معلومات تحتاج اليها لجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
40. En las situaciones en que el Comité considere que no puede obtener la información que necesita mediante los mencionados procedimientos, podría optar por otro método. | UN | 40- وإذا رأت اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الإجراءات المشار إليها أعلاه، فيجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف. |
39. En los casos en que el Comité considere que no puede obtener la información que necesita mediante los procedimientos descritos, puede optar por otro método. | UN | 39- وفي الحالات التي ترى فيها اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الإجراءات المشار إليها أعلاه، يجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف. |
44. En los casos en que el Comité considere que no puede obtener la información que necesita mediante los procedimientos descritos, puede optar por otro método. | UN | 44- وفي الحالات التي ترى فيها اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الإجراءات المشار إليها أعلاه، يجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف. |
Para ejercer nuestro derecho a obtener la información que necesitan nuestros gobiernos, a fin de poder tomar decisiones políticas oportunas, la mayoría de las delegaciones se ve obligada a pasar horas de espera en el Salón Sur, hasta que algún representante de los miembros del Consejo esté dispuesto a compartir información y, de esa forma, contribuir a la necesaria superación del síndrome del secreto en la labor del Consejo. | UN | وبغية ممارسة حقنا في الحصول على المعلومات التي تحتاج إليها حكوماتنا لاتخاذ القرارات السياسية المناسبة، يتعين على معظم الوفود أن تنتظر ساعات في الصالة الجنوبية إلى أن يكون أحد أعضاء المجلس مستعدا لاطلاعنا على المعلومات، مما يساعد على التغلب، حسب الضرورة، على ظاهرة السرية في عمل المجلس. |
41. En los casos en que el Comité considere que no puede obtener la información que necesita mediante los procedimientos descritos, puede optar por otro método. | UN | 41- وفي الحالات التي ترى فيها اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الإجراءات المشار إليها أعلاه، يجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف. |
647. En los casos en que el Comité considere que no puede obtener la información que necesita mediante los procedimientos descritos, puede optar por otro método. | UN | 647- في الحالات التي ترى فيها اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها بناء على الإجراءات المشار إليها أعلاه، يجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف. |
39. En los casos en que el Comité considere que no puede obtener la información que necesita mediante los procedimientos descritos, puede optar por otro método. | UN | 39- وفي الحالات التي ترى فيها اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الإجراءات المشار إليها أعلاه، يجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف. |
37. En los casos en que el Comité considere que no puede obtener la información que necesita con los procedimientos descritos, podrá optar por otro método. | UN | 37- وفي الحالات التي ترى فيها اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الإجراءات المشار إليها أعلاه، يجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف. |
39. En los casos en que el Comité considere que no puede obtener la información que necesita con los procedimientos descritos, podrá optar por otro método. | UN | 39- وفي الحالات التي ترى فيها اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الإجراءات المشار إليها أعلاه، يجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف. |
En la sección, entre otras cosas, se examinarán los problemas que han experimentado los grupos de evaluación para mantener los recursos humanos necesarios para su actual estructura y modus operandi, y se sugiere que las Partes quizá deseen considerar varias opciones para garantizar que podrán obtener la información que necesitan para adoptar decisiones en el futuro. | UN | وسيستعرض هذا الجزء عدة أمور من بينها المشكلات التي واجهت أفرقة التقييم في الحفاظ على مشاركة الموارد البشرية المطلوبة من هياكلهم وأنماط عملهم القائمة ويشير إلى أن الأطراف قد ترغب في بحث الخيارات المختلفة التي تضمن قدرة الأفرقة على الحصول على المعلومات التي تحتاج إليها لاتخاذ قرارات في المستقبل. |
38. En los casos en que el Comité considere que no puede obtener la información que necesita con los procedimientos descritos, podrá optar por otro método. | UN | 38- وفي الحالات التي ترى فيها اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الإجراءات المشار إليها أعلاه، يجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف. |
Además, en muchos casos, los gobiernos locales y nacionales han impedido a los periodistas obtener la información que necesitan para escribir informes verosímiles, creando así una situación de censura de hecho al sustraer ciertos temas al debate público. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، منعت الحكومة الوطنية والحكومات المحلية في حالات عديدة الصحفيين من الحصول على المعلومات التي يحتاجون إليها لكتابة تقارير ذات مصداقية، وبالتالي أحدثت حالة من الرقابة الفعلية بحجب بعض المواضيع عن النقاش العام. |
Cuando el Comité no ha podido obtener la información que necesita, puede pedir al Estado parte que acepte recibir una misión de asistencia técnica compuesta por uno o dos miembros del Comité, método que ya ha aplicado en el caso de dos Estados partes. | UN | وفي الحالات التي لا تتمكن اللجنة فيها من الحصول على المعلومات التي تطلبها، فبإمكانها أن تطلب إلى الدولة الطرف القبول باستقبال بعثة لتقديم المساعدة التقنية تتألف من عضو أو عضوين من أعضاء اللجنة، وقد طبقت اللجنة هذا النهج في حالة دولتين من الجول الأطراف. |
44. En los casos en que el Comité considere que no puede obtener la información que necesita con los procedimientos descritos, podrá optar por otro método. | UN | 44- وفي الحالات التي ترى فيها اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الإجراءات المشار إليها أعلاه، يجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف. |
Su Misión también le había pedido a la Oficina encargada de las Misiones Extranjeras en Nueva York que examinara la cuestión con la ciudad a fin de obtener la información que el Comité necesitara. | UN | وقد طلبت البعثة أيضا من مكتب البعثات اﻷجنبية في نيويورك أن يبحث هذه المسألة مع البلدية بغية الحصول على أي معلومات تحتاج اليها لجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
d) Disposiciones para garantizar que las autoridades de vigilancia, reguladoras y administrativas puedan obtener la información que posean esas instituciones sobre la identidad de los clientes y los propietarios efectivos de las cuentas; con esta finalidad, los Estados Partes prohibirán a las instituciones financieras ofrecer cuentas identificadas únicamente por el número, cuentas anónimas o cuentas bajo nombres ficticios; y | UN | )د( كفالة أن تكون المعلومات التي تحتفظ بها تلك المؤسسات عن هوية العملاء والملاك الانتفاعيين للحسابات متاحة لسلطات انفاذ القوانين والسلطات التنظيمية والادارية ؛ وتحقيقا لهذه الغاية ، تحظر الدول اﻷطراف على المؤسسات المالية اتاحة فتح الحسابات التي تعرف باﻷرقام فقط ، أو الحسابات المغفلة الهوية ، أو الحسابات التي تفتح بأسماء وهمية ؛ و |