Eso significa que para que exista la obligación de facilitar información conforme al párrafo 1 no es necesario que el Estado al que se solicita la información tenga un interés fiscal interno en obtener la información solicitada. | UN | أي أنه لا ينبغي بالضرورة أن تكون للدولة الموجه إليها الطلب مصلحة ضريبية محلية في الحصول على المعلومات المطلوبة لكي ينطبق عليها الالتزام بتوفير معلومات بموجب الفقرة 1. |
Es decir, que no es necesario que el Estado al que se solicita la información tenga un interés fiscal interno en obtener la información solicitada para que exista la obligación de facilitar información conforme al párrafo 1. | UN | أي أنه لا ينبغي بالضرورة أن تكون للدولة متلقية الطلب مصلحة ضريبية محلية في الحصول على المعلومات المطلوبة لكي ينطبق عليها الالتزام بتوفير المعلومات بموجب الفقرة 1. |
18. El Presidente del Grupo de Trabajo remitió la comunicación al Gobierno el 17 de diciembre de 2010 para obtener la información solicitada. | UN | 18- وجه رئيس الفريق العامل البلاغ إلى الحكومة في 17 كانون الأول/ديسمبر 2010 من أجل الحصول على المعلومات المطلوبة. |
El texto final del cuestionario, tal como fue aprobado por la Conferencia, se distribuyó a los Estados Parte y a los Estados Signatarios de la Convención con miras a obtener la información solicitada de conformidad con la decisión 1/2. | UN | وقد وزّع النص النهائي للاستبيان، حسبما أقره المؤتمر، على الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقّعة عليها بهدف الحصول على المعلومات المطلوبة بمقتضى المقرر 1/2. |
Pide a la ONUDD que, cuando presente un proyecto de cuestionario a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal para su aprobación, incluya un informe con respecto a la posibilidad de obtener la información solicitada por conducto de los mecanismos existentes, a fin de evitar duplicaciones y superposiciones. | UN | يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدم، عند إحالته إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية استبيانا مقترحا لكي توافق عليه، تقريرا عما إذا كانت المعلومات الملتمسة يمكن الحصول عليها من الآليات الموجودة، تفاديا للازدواجية والتداخل. |
El texto final del cuestionario, tal como fue aprobado por la Conferencia, se distribuyó a los Estados Parte y a los Estados Signatarios del Protocolo con miras a obtener la información solicitada de conformidad con la decisión 1/6. | UN | وعُمِّم النص النهائي للاستبيان، بالصيغة التي وافق المؤتمر عليها، على الدول الأطراف في البروتوكول والدول الموقّعة عليه، بغية الحصول على المعلومات المطلوبة وفقا للمقرر 1/6. |
El texto final del cuestionario, tal como fue aprobado por la Conferencia, se distribuyó a los Estados Parte y a los Estados Signatarios de la Convención con miras a obtener la información solicitada de conformidad con la decisión 1/2. | UN | وقد وزّع النص النهائي للاستبيان، حسبما أقره المؤتمر، على الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقّعة عليها بهدف الحصول على المعلومات المطلوبة بمقتضى المقرر 1/2. |
El texto final del cuestionario, tal como fue aprobado por la Conferencia, se distribuyó a los Estados Parte y a los Estados Signatarios de la Convención con miras a obtener la información solicitada de conformidad con la decisión 2/1. | UN | وعُمم النص النهائي للاستبيان، بصيغته التي أقرها المؤتمر، على الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقّعة عليها، بغية الحصول على المعلومات المطلوبة بمقتضى المقرّر 2/1. |
El texto final del cuestionario, tal como fue aprobado por la Conferencia, se distribuyó a los Estados Parte y a los Estados Signatarios del Protocolo con miras a obtener la información solicitada de conformidad con la decisión 2/5. | UN | ووزِّع النص النهائي للاستبيان، بالصيغة التي وافق عليها المؤتمر، على الدول الأطراف في البروتوكول والدول الموقّعة عليه بغية الحصول على المعلومات المطلوبة وفقا لمقرر المؤتمر 2/5. |
Además, algunas formas agresivas de elusión fiscal se sitúan tan cerca de la línea divisoria entre elusión y evasión que difícilmente puede un Estado contratante saber con seguridad, antes de obtener la información solicitada, si ésta se refiere a un caso de elusión o de evasión. | UN | وعلاوة على ذلك، تقترب بعض أشكال التفادي المتطرف لسداد الضرائب من الخط الفاصل بين التفادي والتهرب، إلى درجة يستبعد معها أن تعرف الدولة المتعاقدة على وجه التحديد ما إذا كانت المعلومات التي تطلبها تتعلق بتفادي الضرائب أم بالتهرب منها، إلا بعد الحصول على المعلومات المطلوبة. |
3. Lamentablemente, durante la primera mitad de la preparación del presente examen, el equipo asignado a esa tarea tuvo dificultades para obtener la información solicitada a la secretaría de la UNCTAD. | UN | 3- وللأسف، واجه الفريق المكلف بإجراء هذا الاستعراض في خلال النصف الأول من فترة الإعداد له صعوبات في الحصول على المعلومات المطلوبة من أمانة الأونكتاد. |
El texto final del cuestionario, tal como fue aprobado por la Conferencia conforme al mencionado programa de trabajo, se distribuyó a los Estados Parte y a los Estados Signatarios del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes con miras a obtener la información solicitada de conformidad con la decisión 1/6. | UN | وعُمِّم النص النهائي للاستبيان، بالصيغة التي وافق عليها المؤتمر، وفقا لبرنامج العمل المذكور أعلاه، على الدول الأطراف في بروتوكول المهاجرين والدول الموقّعة عليه، بغية الحصول على المعلومات المطلوبة وفقا للمقرر 1/6. |
Si un Estado contratante solicita información conforme al presente artículo, el otro Estado contratante utilizará las facultades de que disponga para obtener la información solicitada, aunque ese otro Estado no necesite dicha información para sus propios fines fiscales. | UN | 4 - إذا طلبت المعلومات من جانب دولة متعاقدة عملا بهذه المادة، يجب على الدولة المتعاقدة الأخرى استخدام ما لديها من تدابير لجمع المعلومات بغرض الحصول على المعلومات المطلوبة حتى ولو كانت الدولة المتعاقدة الأخرى لا تحتاج لهذه المعلومات للأغراض الضريبية الخاصة بها. |
El párrafo 4 aclara que si un Estado solicita información conforme al acuerdo, el otro Estado utilizará las facultades de que disponga para obtener la información solicitada, aunque ese segundo Estado no necesite dicha información para sus propios fines fiscales. | UN | 92 - وتوضح الفقرة 4 أنه في حالة طلب الدولة الحصول على معلومات عملا بأحكام المعاهدة، فعلى الدولة الثانية أن تتخذ ما لديها من تدابير لجمع المعلومات بغرض الحصول على المعلومات المطلوبة حتى ولو كانت الدولة الثانية لا تحتاج لتلك المعلومات للأغراض الضريبية الخاصة بها. |
18. El apartado b) del párrafo 3 permite al Estado al que se haya solicitado información eludir la obligación que de otra manera se derivaría del párrafo 1 si no puede obtener la información solicitada conforme a sus procedimientos administrativos normales o si se trata de información que el otro Estado contratante no podría obtener conforme a sus procedimientos administrativos normales. | UN | 18 - وتسمح الفقرة 3 (ب) للدولة المقدم إليها الطلب بالتحلل من التزام، مفروض فيما عدا ذلك بموجب الفقرة 1، عندما يتعذر عليها الحصول على المعلومات المطلوبة في إطار ممارساتها الإدارية العادية، أو عندما يكون قد تعذر على الدولة المتعاقدة الأخرى الحصول على تلك المعلومات في إطار ممارساتها الإدارية العادية. |
6. Se distribuirá a los Estados partes el anteproyecto de la serie completa de preguntas (CAC/COSP/2013/CRP.6) para que formulen observaciones, en particular sobre la utilidad de esas preguntas para obtener la información solicitada sin imponer una carga innecesaria a los Estados examinados y los examinadores. | UN | 6- ويجري إطلاع الدول الأطراف على المشروع الأول لكامل سلسلة الأسئلة من أجل التعليق عليه (CAC/COSP/2013/CRP.6)، وبخاصة فيما يتعلق بمدى فائدة الأسئلة في الحصول على المعلومات المطلوبة دون إثقال كاهل الدول المستعرَضة والمستعرِضة بأعباء غير ضرورية. |
9. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que, cuando presente un proyecto de cuestionario a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal para su aprobación, incluya un informe con respecto a la posibilidad de obtener la información solicitada a través de los mecanismos existentes, a fin de evitar duplicaciones y superposiciones; | UN | 9- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدم، عند إحالته إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية استبيانا مقترحا لكي توافق عليه، تقريرا عما إذا كانت المعلومات الملتمسة يمكن الحصول عليها من الآليات الموجودة، تفاديا للازدواجية والتداخل؛ |
9. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que, cuando presente un proyecto de cuestionario a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal para su aprobación, incluya un informe con respecto a la posibilidad de obtener la información solicitada por conducto de los mecanismos existentes, a fin de evitar duplicaciones y superposiciones; | UN | 9 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدم، عند إحالته إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية استبيانا مقترحا لكي توافق عليه، تقريرا عما إذا كانت المعلومات الملتمسة يمكن الحصول عليها من الآليات الموجودة، تفاديا للازدواجية والتداخل؛ |