En particular es preciso obtener los recursos necesarios para la aplicación de la fundamental estrategia de reducción de la pobreza. | UN | ويجب، على وجه الخصوص، توفير الموارد اللازمة لتنفيذ استراتيجية الحد من الفقر الأساسية. |
La financiación a largo plazo será esencial para obtener los recursos necesarios para cumplir la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وسيلزم تمويل طويل الأجل من أجل توفير الموارد اللازمة لتحقيق خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Sin embargo, no ha podido obtener los recursos necesarios para realizar elementos esenciales de su plan. | UN | غير أنها عجزت عن تأمين الموارد اللازمة لتنفيذ عناصر أساسية لهذه الخطة. |
Sin embargo, no ha podido obtener los recursos necesarios para realizar elementos esenciales de su plan. | UN | غير أنها عجزت عن تأمين الموارد اللازمة لتنفيذ عناصر أساسية لهذه الخطة. |
Esa ampliación estaría sujeta a la aprobación de una resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que estableciera la autoridad apropiada y permitiera determinar y obtener los recursos necesarios. | UN | وسيكون توسيع نطاق البعثة مرهونا باتخاذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لقرار يسند لها الصلاحيات اللازمة، مع تحديد الموارد اللازمة وتوفيرها |
Sin embargo, para obtener los recursos necesarios para las medidas que sí requieren un aumento de los gastos en los dos próximos decenios, tanto los países en desarrollo como los desarrollados tendrán que contraer más compromisos. | UN | ولكن توفير الموارد اللازمة لﻹجراءات التي تحتاج الى المزيد من النفقات خلال العقدين القادمين، سوف يستلزم تعهدات إضافية من جانب البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو معا. |
Sin embargo, para obtener los recursos necesarios para las medidas que sí requieren un aumento de los gastos en los dos próximos decenios, tanto los países en desarrollo como los desarrollados tendrán que contraer más compromisos. | UN | ولكن توفير الموارد اللازمة لﻹجراءات التي تحتاج الى المزيد من النفقات خلال العقدين القادمين، سوف يستلزم تعهدات إضافية من جانب البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو معا. |
En virtud de la decisión 14/COP.5, la Conferencia de las Partes pidió a la secretaría que tratase de obtener los recursos necesarios para publicar y distribuir el informe del Grupo así como los documentos de antecedentes presentados. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف في المقرر 14/ م أ-5 إلى الأمانة أن تسعى إلى توفير الموارد اللازمة لنشر وتوزيع تقرير الفريق وكذلك ورقات المعلومات الأساسية المقدمة، في شكل مناسب وعلى أوسع نطاق ممكن. |
Subrayando también la importancia de obtener los recursos necesarios para financiar la ampliación de los programas de asistencia a los pueblos de que se trata y la necesidad de conseguir el apoyo de todas las principales instituciones de financiación del sistema de las Naciones Unidas con ese fin, | UN | وإذ تؤكد أيضا أهمية توفير الموارد اللازمة لتمويل البرامج الموسعة لتقديم المساعدة للشعوب المعنية، والحاجة إلى تعبئة الدعم المقدم في هذا الصدد من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة، |
Subrayando también la importancia de obtener los recursos necesarios para financiar la ampliación de los programas de asistencia a los pueblos de que se trata y la necesidad de conseguir el apoyo de todas las principales instituciones de financiación del sistema de las Naciones Unidas con ese fin, | UN | وإذ تؤكد أيضا أهمية توفير الموارد اللازمة لتمويل البرامج الموسعة لتقديم المساعدة للشعوب المعنية، والحاجة إلى تعبئة الدعم المقدم في هذا الصدد من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة، |
Se están realizando gestiones a fin de obtener los recursos necesarios para el despliegue del segundo batallón. | UN | ويجري بذل الجهود من أجل تأمين الموارد اللازمة لنشر الكتيبة الثانية. |
Objetivo de la Organización: obtener los recursos necesarios para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz y asegurar la administración eficiente y eficaz de dichas operaciones. | UN | هدف المنظمة: تأمين الموارد اللازمة لتمويل عمليات حفظ السلام وكفالة إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيمها بكفاءة وفعالية |
Objetivo de la Organización: obtener los recursos necesarios para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz y asegurar la administración eficiente y eficaz de dichas operaciones | UN | هدف المنظمة: تأمين الموارد اللازمة لتمويل عمليات حفظ السلام وكفالة إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيمها بكفاءة وفعالية |
La Comisión considera que los coordinadores de rotación proporcionan un valioso servicio a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y espera que el Secretario General procure obtener los recursos necesarios para garantizar su empleo. | UN | وترى اللجنة أن منسقي التناوب يقدمون خدمات قيّمة للبلدان المساهمة بقوات وبقوات الشرطة، وتتوقع أن يسعى الأمين العام إلى تحديد الموارد اللازمة لضمان استخدامهم. |
La Comisión considera que los coordinadores de rotación proporcionan un valioso servicio a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y espera que el Secretario General procure obtener los recursos necesarios para garantizar su empleo (párr. 102) | UN | ترى اللجنة أن منسقي التناوب يقدمون خدمات قيّمة للبلدان المساهمة بقوات وبقوات الشرطة، وتتوقع أن يسعى الأمين العام إلى تحديد الموارد اللازمة لضمان استخدامهم (الفقرة 102) |
La coordinación de las actividades con organizaciones nacionales e internacionales que se dedican a la erradicación de la pobreza podría ayudar a las cooperativas a obtener los recursos necesarios. | UN | وأمكن من خلال تنسيق الأنشطة مع المنظمات الوطنية والدولية، التي تعمل على القضاء على الفقر، مساعدة هذه التعاونيات في الحصول على الموارد الضرورية. |
Objetivo de la Organización: obtener los recursos necesarios para la ejecución del presupuesto por programas y mejorar la gestión de la utilización de esos recursos. | UN | أهداف المنظمة: كفالة الموارد المطلوبة لتنفيذ الميزانية البرنامجية وتحسين تنظيم استعمال تلك الموارد |
Destacando que es importante obtener los recursos necesarios para financiar la ampliación de los programas de asistencia a los pueblos de los territorios no autónomos que, a ese respecto, es necesario obtener el apoyo de todas las principales instituciones de financiación del sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يؤكد أيضاً أهمية تأمين الموارد الضرورية لتمويل برامج المساعدة الموسعة اللازمة للشعوب المعنية، والحاجة إلى حشد الدعم في هذا الشأن من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في إطار منظومة الأمم المتحدة، |
Esos grupos temáticos multisectoriales deberían preparar un plan de acción coordinado para racionalizar las diversas iniciativas, lograr una ejecución más eficaz de los programas, y la prestación de asistencia a los gobiernos en sus esfuerzos por obtener los recursos necesarios para alcanzar los objetivos del plan. | UN | وعلى تلك الأفرقة المواضيعية المتعددة القطاعات أن تعد خطة عمل منسقة من أجل كفالة تبسيط المبادرات المختلفة، وتحقيق فعالية أكبر في تنفيذ البرامج، ومساعدة الحكومات في جهودها الرامية إلى زيادة الموارد الضرورية لتحقيق أهداف الخطة. |
Esto es también parte del porqué es cada vez más difícil obtener los recursos necesarios para aplicar resoluciones o decisiones del Consejo de Seguridad que son cada vez más exigentes. | UN | وهذا بدوره جزء من سبب تنامي الصعوبة المتزايدة في الحصول على الموارد اللازمة لتنفيذ قرارات للمجلس أكثر إلحاحا من أي وقت مضى. |
La Junta también recomendó que la Oficina se asegurara de obtener los recursos necesarios para llevar a cabo efectivamente las auditorías de la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | كما أوصى المجلس أن يكفل المكتب حصوله على الموارد اللازمة لإنجاز مراجعات حسابات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بكفاءة. |
A pesar de las asignaciones en el presupuesto gubernamental para 2012/13, es difícil obtener los recursos necesarios para equipar esas instalaciones y desplegar personal de seguridad adicional, debido a demoras en los desembolsos. | UN | فعلى الرغم مما رصدته الحكومة من مخصصات في ميزانية الفترة 2012/2013، عسُر عليها أن تحصل على الموارد اللازمة لتجهيز هذه المرافق وتزويدها بأعداد إضافية من أفراد الأمن، وذلك بسبب تأخر المدفوعات. |
Objetivo de la Organización: Asegurar la formulación eficaz y eficiente del plan por programas bienal, obtener los recursos necesarios para financiar los programas y las actividades de la Secretaría que figuran en los mandatos, y mejorar la gestión respecto de la utilización de esos recursos | UN | هدف المنظمة: كفالة صياغة الخطة البرنامجية لفترة السنتين بفعالية وكفاءة وضمان الموارد اللازمة لتمويل برامج وأنشطة الأمانة العامة التي صدر بها تكليف وتحسين إدارة استخدام تلك الموارد |
El mandato sirve como base para obtener los recursos necesarios. | UN | ويستخدم الاختصاص كأساس للحصول على الموارد اللازمة. |