La División está buscando nuevas fuentes de financiación para el programa en general y ayuda a las diversas dependencias a obtener recursos adicionales. | UN | وتسعى الشبكة إلى الحصول على مصادر تمويل إضافية للبرنامج ككل وتقدم المساعدة لمختلف الوحدات من أجل الحصول على موارد إضافية. |
La campaña de África ayudó a obtener recursos adicionales procedentes de organismos de las Naciones Unidas y otros donantes bilaterales. | UN | وساعدت الحملة اﻷفريقية في الحصول على موارد إضافية من وكالات اﻷمم المتحدة ومن مانحين ثنائيين آخرين. |
La alienta a que busque los medios de obtener recursos adicionales del FMAM para financiar proyectos ambientales. | UN | والمجموعة تشجع اليونيدو على تحري سبل الحصول على موارد إضافية من مرفق البيئة العالمية لتمويل المشاريع البيئية. |
El Secretario General procura obtener recursos adicionales para los programas de la esfera económica y social, y reducir los recursos cuyo destino principal es la administración. | UN | وقد سعى إلى توفير موارد إضافية لبرامج في المجال الاقتصادي والاجتماعي وتخفيض الموارد الموجهة أساسا لﻹدارة. |
Se está procurando obtener recursos adicionales de los donantes a fin de conseguir el resto de los 666.500 dólares necesarios para el ejercicio. | UN | ويلتمس حاليا من الجهات المانحة توفير موارد إضافية لتغطية ما تبقى من مبلغ 500 666 دولار التقديري اللازم للسنة. |
Es necesario documentar y mejorar la ejecución de los programas de microcrédito de los países industrializados a fin de obtener recursos adicionales y mantener y mejorar la calidad de los servicios proporcionados. | UN | ينبغي توثيق وتحسين أداء برامج الائتمانات الصغيرة في البلدان الصناعية بغية تأمين موارد إضافية واﻹبقاء على نوعية الخدمة المقدمة وتحسينها. |
Además, las conferencias de usuarios pueden aportar ideas para obtener recursos adicionales que permitan satisfacer las crecientes necesidades y contribuir a movilizar el interés del público por el censo y su apoyo al proceso censal. | UN | وزيادة عن ذلك، قد تطرح مؤتمرات المستعملين أفكارا بشأن الحصول على موارد إضافية لتلبية الطلبات المتزايدة بشأن المساعدة في تعبئة الدعم العام للتعداد وإثارة الاهتمام به. |
Se procurará con mayor ahínco poner de relieve las ventajas comparativas y los éxitos del PNUD dentro del sistema de las Naciones Unidas de manera que lleguen a un público más amplio y, especialmente, a los encargados de formular políticas con miras a obtener recursos adicionales. | UN | كما ستبذل جهود أكبر ﻹلقاء الضوء على ما للبرنامج اﻹنمائي من ميزات نسبية وما يحققه من نجاح في منظومة اﻷمم المتحدة، وذلك من أجل أن تصل هذه الانجازات إلى الجمهور العريض من صناع القرارات سعيا وراء الحصول على موارد إضافية. |
Por último, la Sección de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz también está tratando de obtener recursos adicionales de apoyo administrativo con cargo a la cuenta de apoyo. | UN | 66 - وأخيرا يسعى قسم أفضل ممارسات حفظ السلام إلى الحصول على موارد إضافية للدعم الإداري من حساب الدعم. |
Si el donante u otras fuentes no proporcionan la financiación adicional necesaria de conformidad con los párrafos supra, el UNFPA y el donante celebrarán consultas dirigidas a obtener recursos adicionales. | UN | وفي حالة عدم استلام التمويل الإضافي المطلوب من الجهة المانحة أو من مصادر أخرى، وفقا لما ورد في الفقرات أعلاه، يُجري الصندوق مشاورات مع الجهة المانحة بهدف الحصول على موارد إضافية. |
Se puede ser realista sin ser derrotista y la Alta Comisionada aún puede aspirar a obtener recursos adicionales. | UN | وأضافت بأنه يمكننا أن نكون واقعيين دون الوقوع في الانهزامية ولا يزال الأمل يراود المفوضية السامية في الحصول على موارد إضافية. |
A mediano plazo la UNU tratará de utilizar los recursos disponibles para obtener recursos adicionales de fuentes externas mediante una mejor formulación de los proyectos y llegando de manera más sistemática a posibles asociados estratégicos y a las instituciones asociadas y de cooperación. | UN | وأثناء الفترة المتوسطة الأجل، ستلتمس الجامعة استخدام مواردها المتاحة للمساعدة في الحصول على موارد إضافية من مصادر خارجية، بتحسين صياغة المشاريع، والقيام على نحو أكثر انتظاما بالاتصال بشركاء استراتيجيين محتملين ومؤسسات مرتبطة بالجامعة ومتعاونة معها. |
Como el alivio de la deuda por encima de las asignaciones anuales para ayuda bilateral produce un aumento del costo presupuestario para cada país, muchos acreedores bilaterales tienen enormes barreras políticas que superar para obtener recursos adicionales de sus parlamentos respectivos. | UN | وبما أن تخفيف عبء الديون بمقدار يتجاوز المخصصات السنوية للمعونة الثنائية يؤدي إلى تكاليف إضافية في ميزانية كل بلد فإن العديد من الدائنين الثنائيين يواجهون عقبات سياسية كبيرة يتعين تجاوزها لضمان الحصول على موارد إضافية من برلماناتها. |
También se podrían obtener recursos adicionales mediante un impuesto al comercio mundial, recaudado por las Naciones Unidas, que se utilizaría para remediar los males económicos de los países en desarrollo, con miras a reducir la pobreza hasta su erradicación, como prevé la Declaración del Milenio. | UN | ويمكن أيضا الحصول على موارد إضافية بفرض ضريبة على التجارة العالمية تحصّلها الأمم المتحدة وتستخدم في معالجة الأدواء الاقتصادية للبلدان النامية، من أجل الحد من الفقر إلى أن يتم القضاء عليه، كما نص على ذلك إعلان الألفية. |
El Sr. Vigny (Suiza) afirma que el Gobierno de Suiza respalda la solicitud del Comité contra la Tortura para obtener recursos adicionales. | UN | 14 - السيد فيني (سويسرا): أعرب عن تأييد حكومته للجنة مناهضة التعذيب في طلبها الحصول على موارد إضافية. |
Fortalecer las asociaciones a fin de movilizar recursos. El fortalecimiento de las asociaciones en materia de asistencia internacional, incluidas las iniciativas especiales dirigidas a cuestiones o regiones determinadas, podría utilizarse para obtener recursos adicionales destinados a actividades de población. | UN | ١٤١ - تعزيز الشراكات من أجل حشد الموارد: يمكن الاستفادة من تحسين الشراكات في مجال المساعدة الدولية، بما في ذلك المبادرات الخاصة الموجهة لمسائل و/أو مناطق معينة، في توفير موارد إضافية لﻷنشطة السكانية. |
Para satisfacer esa necesidad, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz procuraría obtener recursos adicionales en las misiones sobre el terreno complejas a fin de que el personal militar, civil y de policía competente pueda desempeñar sus respectivas funciones. | UN | ولتلبية هذه الحاجة، ستسعى إدارة عمليات حفظ السلام إلى توفير موارد إضافية في البعثات الميدانية المعقدة للأفراد من العسكريين والشرطة والمدنيين للاضطلاع بمهامهم المعنية. |
Estuvo de acuerdo con el análisis de la situación de los niños en Nepal expuesto en el documento e insistió en la necesidad de obtener recursos adicionales para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y ejecutar el plan quinquenal nacional. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع ما ورد في الوثيقة من تحليل لحالة الأطفال في نيبال وشدد على ضرورة توفير موارد إضافية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الخطة الخمسية الوطنية. |
El OOPS continuó recabando el apoyo de la Asamblea General para obtener recursos adicionales, debido a que la eficacia del Organismo siguió viéndose afectada por crisis financieras crónicas. | UN | 24 - وواصلت الوكالة الالتجاء إلى الجمعية العامة لكي تدعمها في تأمين موارد إضافية حيث ظلّت الأزمات المالية المزمنة تعرقل فعالية الوكالة. |
54. La protección del medio ambiente sigue siendo una importante preocupación de los países en desarrollo y, por esa razón, es necesario adoptar medidas prácticas para obtener recursos adicionales y asegurar la transferencia de tecnologías inocuas para el medio ambiente en condiciones favorables y preferenciales para los países en desarrollo. | UN | 54 - وتظل الحماية البيئية تحدياً رئيسياً أمام البلدان النامية ولهذا السبب يلزم اتخاذ خطوات عملية لتوفير موارد إضافية وضمان نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً بشروط تساهلية وتفضيلية إلى البلدان النامية. |