El Relator Especial no consideró que la tortura, en el sentido clásico de causar deliberadamente dolores o sufrimientos graves con el fin de obtener una confesión o información, constituyera un problema importante en Jamaica. | UN | ولم يتبين لدى المقرر الخاص أن التعذيب، بمعناه الكلاسيكي الذي يفيد تعمد إلحاق الأذى أو المعاناة الشديدين قصد انتزاع اعتراف أو الحصول على معلومات، يمثل مشكلة كبيرة في جامايكا. |
Posteriormente, el detenido relató que los oficiales lo llevaron al baño de la comisaría e introdujeron su cabeza en el inodoro lleno de orina, a fin de obtener una confesión. | UN | وروى المحتجز أن ضباط الشرطة اقتادوه بعد ذلك إلى دورة المياه في مركز الشرطة وأدخلوا رأسه في المرحاض الممتلئ بالبول من أجل انتزاع اعتراف منه. |
El autor sostiene que los malos tratos que sufrió fueron tan graves que solo cabe calificarlos de tortura ya que se emplearon para obtener una confesión. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن إساءة معاملته كانت قاسية إلى حد يستدعي وصفها بالتعذيب، لكونها استخدمت من أجل انتزاع الاعترافات. |
Según la experiencia del Relator Especial, el riesgo de tortura con el fin de obtener una confesión es particularmente elevado durante este período inicial de detención. | UN | وتبين تجربة المقرر الخاص أنه في هذه الفترة الأولى من الاحتجاز يكون خطر التعرض للتعذيب على أشده بغية انتزاع اعترافات من المحتجزين. |
Todos los funcionarios de prisiones se regían por directrices con instrucciones de no practicar la tortura. La utilización de la tortura para obtener una confesión era un acto sancionable penalmente. | UN | ويلتزم جميع ضباط السجون بالمبادئ التوجيهية التي تشمل تعليمات بعدم ممارسة التعذيب، ويعاقب القانون على استخدامه لانتزاع الاعترافات. |
Asunto: Tortura durante la detención con el fin de obtener una confesión | UN | الموضوع: التعرض للتعذيب أثناء الاحتجاز بقصد الحصول على اعترافات |
Con arreglo al artículo 331, quien voluntariamente cause daños graves con el propósito de obtener una confesión o información que pueda llevar a la detección de un delito, o con el propósito de forzar u obtener la restitución de bienes, será sancionado con una pena de prisión de hasta diez años y con una multa. | UN | وفضلا عن ذلك تنص المادة ١٣٣ على أن من يُلحق بغيره ألماً شديداً عن قصد بهدف انتزاع اعتراف أو أية معلومات قد تؤدي إلى اكتشاف جريمة أو بقصد اﻹجبار على إعادة أية ممتلكات أو التوصل إلى ذلك، يعاقب بالسجن لمدة قد تصل إلى عشر سنوات ومطالبته أيضاً بغرامة. |
1) Tortura y malos tratos con el fin de obtener una confesión - artículo 7 y artículo 14, párrafo 3 g). | UN | (1) التعذيب، وإساءة المعاملة لأغراض انتزاع اعتراف - المادة 7 والفقرة 3(ز) من المادة 14 |
1) Tortura y malos tratos con el fin de obtener una confesión - artículo 7 y apartado g) del párrafo 3 del artículo 14 | UN | (1) التعذيب، وإساءة المعاملة لأغراض انتزاع اعتراف - المادة 7 والفقرة 3(ز) من المادة 14 |
18. La fuente afirmó además que las acciones de las autoridades tenían por objeto soslayar los obstáculos para torturar al Sr. Rafalskiy y obtener una confesión, así como para ocultar las pruebas de la tortura y evitar su responsabilidad en estos actos. | UN | 18- وساق المصْدر أيضاً حجة مفادها أن الإجراءات التي قامت بها السلطات قد هدفت إلى تجنب العقبات التي تعترض تعذيب السيد رافالسكي بغرض انتزاع اعتراف منه وإخفاء أدلة التعذيب والحيلولة دون نشوء المسؤولية عن هذه الأفعال. |
Dado que existen pruebas de que el Sr. Baran fue amenazado y maltratado físicamente durante su interrogatorio, la fuente sugiere que sus interrogadores sabían que no disponían de suficientes pruebas contra él como para garantizar su condena por parte de los tribunales militares y que por ello necesitaban obtener una confesión. | UN | وحيث إن ثمة أدلة على أن السيد باران قد تعرض لأذى جسدي ولتهديدات خلال استجوابه، يعتقد المصدر أن مستجوبيه كانوا على علم بأنه ليس لديهم ما يكفي من أدلة تضمن إدانته في المحاكم العسكرية، وكانوا بالتالي بحاجة إلى انتزاع اعتراف منه. |
La falta de acceso a representación letrada inmediatamente después de la detención y durante el interrogatorio es la manera más rápida de obtener una confesión u otras pruebas incriminatorias para " resolver " un caso. | UN | فإن عدم الحصول على تمثيل قانوني عقب التوقيف مباشرة وأثناء الاستنطاق يجعل انتزاع اعتراف أو أدلة اتهام أخرى أسرع وسيلة " لحل " أي قضية. |
El autor sostiene que los malos tratos que sufrió fueron tan graves que solo cabe calificarlos de tortura ya que se emplearon para obtener una confesión. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن إساءة معاملته كانت قاسية إلى حد يستدعي وصفها بالتعذيب، لكونها استخدمت من أجل انتزاع الاعترافات. |
El autor sostiene que los malos tratos que sufrió fueron tan graves que solo cabe calificarlos de tortura ya que se emplearon para obtener una confesión. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن إساءة معاملته كانت قاسية إلى حد يستدعي وصفها بالتعذيب، لكونها استخدمت من أجل انتزاع الاعترافات. |
562. El Comité expresa profunda preocupación por los numerosos y continuos informes sobre los malos tratos infligidos por la milicia a menores de 18 años, en particular la intimidación psicológica y los castigos corporales, sobre todo con el fin de obtener una confesión. | UN | 562- يساور اللجنة قلق بالغ إزاء التقارير العديدة والمتواصلة الواردة بشأن سوء معاملة الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً من قبل أفراد المليشيا، بما في ذلك التخويف النفسي، والعقوبة الجسدية، وذلك لأغراض منها انتزاع الاعترافات. |
Alega asimismo que la mera duración de su detención también equivalía a tortura y trato degradante, perpetrados por el Estado para obtener una confesión, en violación del artículo 15 de la Convención. | UN | ويدعي أن طول مدة احتجازه يرقى بدوره إلى مستوى التعذيب والمعاملة المهينة، وهو ما مارسته الدولة بهدف انتزاع اعترافات منه منتهكة بذلك المادة 15 من الاتفاقية. |
Al Comité le preocupa que la definición actual de la Constitución solo prohíba la tortura como medio de obtener una confesión durante la detención, la investigación y la privación de libertad, y que las penas impuestas por ese delito se limiten a las personas que cometan u ordenen cometer actos de tortura y no se hagan extensivas a las personas que sean cómplices de otro modo en dichos actos. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التعريف الذي يرد في الدستور بصيغته الحالية يحظر التعذيب كوسيلة لانتزاع الاعترافات في إطار عمليات التوقيف والتحقيق والاحتجاز والحبس، وأن العقوبة تنطبق على الأفراد الذين يأمرون بأعمال التعذيب أو يقومون بها فقط ولا تطال الأفراد الذين يشتركون بطريقة أخرى في ارتكاب تلك الأفعال. |
100. Por tanto, según la ley argelina, la tentativa de obtener una confesión es punible al igual que el delito. | UN | 100- وبالتالي، فإن محاولة الحصول على اعترافات تعد، في نظر التشريع الجزائري، عملاً موجباً للعقاب شأنه شأن الجريمة. |
, el abogado arguye que la presión física y psicológica a que sometieron al autor los investigadores para obtener una confesión de culpabilidad contraviene lo dispuesto en el inciso g) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto. | UN | وأشار المحامي إلى السوابق القضائية للجنة)أ( وقال إن الضغط البدني والنفساني الذي مورس من جانب ضباط التحقيق على صاحب البلاغ، بغية الحصول على اعتراف منه بالذنب، يمثل انتهاكا للفقرة ٣ )ز( من المادة ١٤ من العهد. |
Párrafo f). La prohibición legal de recurrir a la fuerza para obtener una confesión y a la tortura o a los malos tratos no se respeta en la práctica. | UN | الفقرة الفرعية (و): يمنع القانون اللجوء إلى القوة والتعذيب وسوء المعاملة لأخذ الأقوال لكنها ممارسة معمول بها. |
8.2 El Comité observa que, en relación con el artículo 7 y el artículo 14, párrafo 3 g), del Pacto, la autora aduce que el Sr. Zhuk fue sometido a presiones físicas y psicológicas con el fin de obtener una confesión de culpabilidad y que su confesión sirvió de base para la sentencia condenatoria. | UN | 8-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ بموجب المادة 7 والفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد، بأن السيد جوك تعرض لضغوط بدنية ونفسية بغرض انتزاع اعترافه بالذنب، وأن ذلك الاعتراف كان هو الأساس الذي استند إليه الحكم بإدانته. |
Lo sé, esterás de luna de miel mañana, pero si tengo razón, podemos obtener una confesión ahora. | Open Subtitles | أعلم أنكٍ ستذهبين غداً إلى شهر عسلك ولكن إذا كُنت مُحقاً ، فنستطيع الحصول على إعتراف الآن |
Se remite a su jurisprudencia anterior según la cual la formulación del inciso g) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, que dispone que ninguna persona será " obligada a declarar contra sí misma ni a confesarse culpable " , debe entenderse como la ausencia de toda coacción física o psicológica directa o indirecta por parte de las autoridades investigadoras sobre el acusado con miras a obtener una confesión de culpabilidad. | UN | وتشير اللجنة إلى أحكامها السابقة التي جاء فيها أن صيغة الفقرة 3(ز) من المادة 14، وتنص على " ألا يُكره [أي شخص] على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بذنب " ، يجب أن تُفهم بمعنى عدم ممارسة سلطات التحقيق أي إكراه جسدي أو نفسي مباشر أو غير مباشر ضد المتهم بغية انتزاع اعترافٍ منه بجرم ٍمعين(). |
Sin embargo, en el Palacio de Justicia de Beirut, la misión recogió varios testimonios de tortura y malos tratos recientemente infligidos a sospechosos por miembros de los servicios de inteligencia militar, en su mayor parte durante el interrogatorio, con miras a obtener una confesión. | UN | إلا أن البعثة سمعت في قصر العدالة في بيروت عدَّة ادعاءات بخصوص حالات تعذيب وسوء معاملة بدنية حديثة للمشتبه بهم على يد أفراد المخابرات العسكرية؛ مورست أساساً خلال الاستجواب بغية انتزاع الاعتراف. |
Se trata más bien de una técnica disponible a la que se recurre libremente cuando se considera que es imperativo obtener una confesión o una información que guarda relación con la represión del delito, ya se trate de un delito común o de un delito políticamente motivado. | UN | بل هو وسيلة متاحة تُتﱠبع عمداً إذا رئي أن هناك ضرورة ماسّة للحصول على اعترافات أو معلومات تتعلق بمهمة قمع الجريمة، سواء كانت جريمة عادية أو ذات دوافع سياسية. |