ويكيبيديا

    "obtenga" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يحصل على
        
    • استقاء
        
    • أحصل على
        
    • ينال
        
    • يحصل عليها
        
    • تحصل عليها
        
    • احصل على
        
    • يكسب
        
    • في ذلك الحصول
        
    • في أن يحظى
        
    • حصول أي
        
    • تحصل أولا
        
    • تحصل المفوضية
        
    • الحصول عليه مخالفة
        
    • يتحصل عليها
        
    El miembro que obtenga la mayoría absoluta de los votos emitidos será elegido. UN ويُنتخب العضو الذي يحصل على الأغلبية المطلقة من الأصوات المُدلى بها.
    Cualquiera que sea el partido que obtenga la mayor parte de los votos, el ganador indiscutido en esta elección es sin lugar a dudas el pueblo de Camboya. UN وأيا ما كان الحزب الذي يحصل على أكبر نصيب من اﻷصوات، فمن الجلي أن الفائز المباشر في هذا الانتخاب هو شعب كمبوديا.
    3. Pide al Secretario General que, en relación con la preparación de los documentos de trabajo sobre los territorios, asegure que se obtenga la necesaria información correspondiente de todas las fuentes publicadas posibles; UN ٣ ـ تطلب من اﻷمين العام أن يستمر، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، في كفالة استقاء المعلومات الكافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛
    4. Pide al Secretario General que, en relación con la preparación de los documentos de trabajo sobre los territorios, asegure que se obtenga la necesaria información correspondiente de todas las fuentes publicadas posibles; UN ٤ ـ تطلب من اﻷمين العام أن يستمر، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، في كفالة استقاء المعلومات الكافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛
    Quiero que la siga un investigador privado. - Que obtenga pruebas. Open Subtitles أريد أن أعيّن محققاً خاصاً عليها لكي أحصل على برهان
    De conformidad con el párrafo 1, del Artículo 10 del Estatuto de la Corte, se considerará elegido el candidato que obtenga una mayoría absoluta de votos en la Asamblea General y en el Consejo de Seguridad. UN ووفقا للفقرة ١ من المادة ١٠ من النظام اﻷساسي للمحكمة، يعتبر المرشح الذي ينال اﻷغلبية المطلقــة ﻷصوات الجمعية العامة وﻷصوات مجلس اﻷمن أنه قد انتخب.
    Recomendamos este proyecto de resolución a la Comisión, y confiamos en que obtenga un amplio apoyo. UN ونحن نوصي اللجنة بمشروع القرار هذا، ونأمل أن يحصل على تأييد واسع النطاق.
    Las normas exigen que toda entidad que desee operar como proveedor de Internet en Singapur obtenga una licencia. UN وتشترط هذه الأنظمة على أي كيان يرغب في العمل كمقدم لخدمات الإنترنت في سنغافورة أن يحصل على رخصة.
    Además, en el Código Civil reformado se permite que la esposa que haya sufrido malos tratos obtenga una orden judicial de separación. UN كما أن القانون المدني يجيز للزوج الذي يتعرض للإساءة أن يحصل على حكم قضائي بالانفصال.
    Así que cualquiera que lo obtenga de usted también tenga la libertad de cooperar con otras personas, si el quiere. Open Subtitles ولذلك فأي شخص يحصل على البرنامج فإن لديه الحرية للتعاون مع الآخرين إذا اراد ذلك
    Quizá él obtenga su pequeña pieza de eternidad después de todo. Open Subtitles ربما يمكنه أن يحصل على بعض التقدير بعد كل هذا
    4. Pide al Secretario General que, en relación con la preparación de los documentos de trabajo sobre los territorios, asegure que se obtenga la necesaria información correspondiente de todas las fuentes publicadas posibles; UN ٤ ـ تطلب من اﻷمين العام أن يستمر، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، في كفالة استقاء المعلومات الكافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛
    Asimismo, el Comité alienta al Estado parte a que obtenga información sobre jurisprudencia comparada, de las reformas legislativas y las resoluciones judiciales en que se hayan codificado las relaciones entre la ley islámica y la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على استقاء معلومات عن الفقه القضائي المقارن، حيثما تكون الصلة بينه وبين الشريعة الإسلامية قد دونت في الإصلاحات التشريعية وأحكام المحاكم.
    4. Pide al Secretario General que, en lo que respecta a la preparación de los documentos de trabajo sobre los territorios, se asegure que se obtenga la información necesaria de todas las fuentes publicadas posibles; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يستمر، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، في كفالة استقاء المعلومات الكافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛
    Tal vez vuelva a estudiar y obtenga mi diploma. Open Subtitles ربما أعود للجامعة و أحصل على إجازة في الحقوق
    Dar. Saroyan, cuando obtenga mi doctorado, me gustaría trabajar aquí. Open Subtitles د.سوريون, عندما أحصل على الدكتوراه أرغب في العمل هنا
    Ya no se trata tanto de que no obtenga un aumento. Pero es degradante. Gracias. Open Subtitles - الموضوع ليس لأني قد لا أحصل على زيادة، أنه فقط في المعنى
    A través de dichas modificaciones se amplió el número de asientos en la Cámara de Diputados, destinados exclusivamente para los partidos minoritarios, mediante el establecimiento de un tope máximo de 300 ó 315 diputados al partido que obtenga la mayoría de votos. UN وزادت التعديلات عدد مقاعد مجلس النواب المحجوزة ﻷحزاب اﻷقلية عن طريق وضع حد أقصى بين ٠٠٣ و٥١٣ نائبا للحزب الذي ينال أغلبية اﻷصوات.
    Asimismo, el Consejo pide al Secretario General que le transmita toda información que obtenga sobre la responsabilidad respecto de esos incidentes. UN وهو يدعوه أيضا الى أن يحيل اليه أي معلومات يمكن أن يحصل عليها بشأن المسؤولية عن هذه الحوادث.
    AI menos tú obtienes placer de ella. Tal vez algún día ella lo obtenga de ti. Open Subtitles على أقل تحصل على سرورها ربما يوما ما تحصل عليها منك
    E imagino que seguiré investigando hasta que obtenga las respuestas. TED واتصور اني ساتابع البحث حتى احصل على الاجابات.
    El que obtenga iluminación al amanecer puede morir tranquilo esa noche Open Subtitles واحد الذي يكسب التنوير في الفجر يمكن أن يموت الوفاء في تلك الليلة
    v. Programas de capacitación para que el personal obtenga mayor provecho de los programas informáticos que se utilizan en toda la Organización, incluidos el curso para obtener la Certificación Internacional de Aptitud para el Manejo de Computadoras y los programas para encargados de cuestiones de tecnología en los departamentos, para 8.000 participantes aproximadamente; UN ' 5` برامج لتحسين أداء الموظفين في استخدام تطبيقات البرامجيات على نطاق المنظمة، بما في ذلك الحصول على الرخصة الدولية لتشغيل الحاسوب، وبرامج للمنسقين التقنيين في الإدارات، لفائدة حوالي 000 8 مشارك؛
    Los copatrocinadores esperan que el proyecto de resolución obtenga el apoyo de todos los Estados Miembros. UN وأعرب عن أمل المشتركين في تقديم مشروع القرار في أن يحظى المشروع بتأييد جميع الدول اﻷعضاء.
    Cuando se distribuyen los alimentos, los refugiados prestan mucha atención para asegurarse de que ninguna persona obtenga más de lo que le corresponde. UN وعندما يتم التوزيع، يراقب اللاجئون العملية مراقبة وثيقة للتأكد من عدم حصول أي لاجئ على أكثر مما يستحق.
    La regulación internacional debe considerar la posibilidad de que, cuando un Estado desee invocar el principio de la jurisdicción universal, obtenga previamente la anuencia del Estado donde se produjo el hecho, y del país o los países de los cuales el acusado es ciudadano. UN وينبغي لذلك النظام الدولي النظر في إمكانية الاشتراط بأنه يجب على دولة ما، عندما ترغب في الاحتجاج بمبدأ الولاية القضائية الدولية، أن تحصل أولا على موافقة الدولة التي وقع فيها الانتهاك، أو موافقة البلد أو البلدان التي يحمل المتهم جنسيتها.
    Para que haya una buena supervisión de las actividades de los asociados, es importante que el ACNUR obtenga información suficiente y fiable sobre el desempeño de los asociados . UN 129 - ولضمان وجود رقابة جيدة على أنشطة الشركاء، من المهم أن تحصل المفوضية على معلومات كافية وموثوقة عن أداء الشركاء.
    También convendría, en el contexto de una observación general sobre el artículo 14, apoyarse en la redacción de la Observación General No. 20 e indicar, en la primera parte de la oración sobre el artículo 7, que ninguna declaración, confesión o, en general, ninguna prueba que se obtenga en violación de esta disposición podrá admitirse en los procesos previstos por el artículo 14. UN وقال في الختام إنه يبدو له من الملائم، في سياق تعليق عام بشأن المادة 14، الاسترشاد بنص التعليق العام رقم 20، والنص في الجزء الأول من الجملة المتعلقة بالمادة 7 على أنه لا يجوز قبول أي قرار أو اعتراف أو بوجه عام أي دليل إثبات آخر يتم الحصول عليه مخالفة لأحكام المادة 7 في دعوى تخضع للمادة 14.
    d) Por “lucro” se entenderá todo bien, beneficio o ventaja que se obtenga directa o indirectamente como resultado de la introducción clandestina de un migrante, incluida la participación del migrante en actividades delictivas o la previsión de tal posibilidad; UN )د( يقصد بتعبير " الربح " أي ممتلكات أو منفعة أو مزية يتحصل عليها بصورة غير مباشرة أو غير مباشرة نتيجة لتهريب أحد المهاجرين ، بما في ذلك توقع مشاركة المهاجر في أنشطة اجرامية أو مشاركته الفعلية فيها مستقبلا ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد