ويكيبيديا

    "obvias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الواضحة
        
    • بديهية
        
    • واضحة
        
    • وضوحاً
        
    • جلية
        
    • واضحه
        
    • الجلية
        
    • الواضحةِ
        
    • وضوحا
        
    • البديهية
        
    • لا تخفى
        
    La pobreza, el subdesarrollo y el analfabetismo son causas obvias de la difusión del trabajo infantil. UN ومن اﻷسباب الواضحة لانتشار عمل اﻷطفال الفقر والتخلف واﻷمية.
    La comunidad internacional tiene algunas responsabilidades obvias en esta situación. UN وأمامنا بعض المسؤوليات الواضحة في هذه الحالة بوصفنا مجتمعا دوليا.
    Las escisiones obvias que provocó la situación en el Iraq pusieron gravemente a prueba el principio de la seguridad colectiva y la capacidad de reacción de la Organización. UN والانقسامات الواضحة التي برزت بشأن الحالة في العراق وضعت مبدأ الأمن الجماعي ومتانة المنظمة على المحك.
    Aunque las ideas que se expresan son obvias, no siempre se respetan en la práctica. UN وحتى لو كانت اﻷفكار الواردة فيها بديهية فإنه لا يتم احترامها في الواقع.
    Las ventajas de la publicación oportuna de documentos resultan obvias y todos los participantes deben tratar de cumplir la norma de las seis semanas. UN وقال إن مزايا إصدار الوثائق في الوقت المناسب واضحة ويجب على كل المعنيين أن يسعوا إلى الامتثال لقاعدة الأسابيع الستة.
    Algunos de los mejores piratas que conozco utilizan las contraseñas más obvias. Open Subtitles بعض أفضل المخترقين ألذين أعرفهم يستخدمون كلمة السر الاكثر وضوحاً
    En algunos países donde había insuficiencias obvias en materia de género, el personal del PMA sobre el terreno ha reorientado completamente sus programas. UN وفي بعض البلدان التي برزت فيها فجوة جلية بين الجنسين، أعاد موظفو البرنامج الميدانيون توجيه تركيز برامجهم تماما.
    Ese término es actualmente utilizado ampliamente tanto por los académicos como por los sujetos mismos de las relaciones internacionales como modo de evitar las limitaciones obvias del término Estado. UN ويستخدم المصطلح الآن على نطاق واسع من جانب العلماء والعاملين في مجال العلاقات الدولية إذ يتيح سبيلاً لتلافي القيود الواضحة التي تنطوي عليها كلمة الدولة.
    La función de los organismos con ventajas profesionales obvias no debe debilitarse. UN وينبغي عدم إضعاف الدور الذي تقوم به الوكالات ذات الميزات الفنية الواضحة.
    Pese a decepciones obvias, en ocasiones hay una tendencia alentadora. UN وعلى الرغم من الإحباطات الواضحة من حين إلى آخر، فإن الاتجاه مشجع.
    No obstante, pusieron de relieve que el informe no presentaba ninguna base de costos y beneficios para una recomendación de esta naturaleza, pese a las obvias consecuencias financieras. UN غير أنها أشارت إلى أن التقرير لا يتضمن أي تحليل لجدوى تكاليف توصية من هذا النوع، بالرغم من آثارها المالية الواضحة.
    Sucedió porque vieron las obvias dificultades del presente pero estaban decididos a vencerlas. UN وحدث لأنها رأت الصعوبات الواضحة والراهنة، ولكنها كانت تملك الإصرار على النصر.
    También resume los casos en que los efectos del Mecanismo han superado las expectativas más obvias. UN كما أنها تلخِّص الإنجازات في الحالات التي يتجاوز فيها أثر الآلية التوقعات الواضحة.
    Las implicaciones mas obvias son para la guerra contra las drogas. TED ومن الآثار الواضحة تلك المتعلقة بحرب المخدرات.
    Eso es obvio. Pero también encontramos algunas cosas que no son obvias. TED وهذا واضح. لكننا وجدناً أيضاً بعض الأشياء غير الواضحة.
    El desarme ha sido siempre una preocupación importante de la comunidad internacional, por razones obvias. UN ما برح نــزع الســلاح يمثـل شاغـلا رئيسيـا للمجتمع الدولي ﻷسباب بديهية.
    Subrayó la validez del principio de rotación voluntaria entre sus miembros, con la excepción, por razones obvias, del país anfitrión. UN وشددت على صحة مبدأ التناوب الطوعي بين أعضاء اللجنة باستثناء البلد المضيف ﻷسباب بديهية.
    Por razones obvias, las relaciones entre las FANCI y las Fuerzas Armadas de las Forces Nouvelles (FAFN) han llegado a un nadir. UN فالعلاقات بين قوات الجيش الوطني الإيفواري والجناح المسلح للقوات الجديدة في أسوأ حالاتها لأسباب بديهية.
    Sin embargo, este gobierno fue incapaz de ejercer su poder en Mogadishu y, por obvias razones, permaneció confinado en Baidowa. UN غير أن الحكومة الاتحادية الانتقالية لم تستطع فرض سلطتها في مقديشو وظلت تقتصر على بيدوا لأسباب واضحة.
    Las desigualdades variaban con la edad y eran más obvias en las personas mayores de 55 años. UN وتتنوع أشكال التفاوت الصحي بحسب السن، وهي أكثر وضوحاً لدى الأشخاص الذين بلغوا من العمر أواسط الخمسينات أو أكثر.
    La inevitabilidad del gradualismo seguirá imponiéndose por razones obvias. UN فحتمية التدرج ستبقى معمولاً بها لأسباب جلية.
    Bueno, por razones obvias, no puedo dejar que te quedes aquí. Open Subtitles حسنا لاسباب واضحه لا استطيع ان ادعك تبقى هنا اكثر من ذلك
    Depués de que ya te he explicado las lecciones obvias, golpeándote la cara. Open Subtitles بعد أن أوضحت بالفعل الدروس الجلية وهي صفعكم في الوجه.
    Ashleigh, aun con esas obvias ventajas de ser guapo y que tiene sentido de la moda sus muchas cualidades desagradables superan completamente las agradables. Open Subtitles آشلي، حتى بوجود هذهـ الأمور الواضحةِ بأنّه مثيرُ ولدَيهُ ذوق جيد بـ الأزياءِ العديد كـ نوعيتِه حمقى بالكامل
    Cada vez más, a medida que el éxito y la rentabilidad del microcrédito resultan más obvias, los bancos procurarán incluirlo en su actuación. UN وسوف تسعى البنوك وبشكل متزايد، بعد أن يصبح نجاح وربحية الائتمانات الصغيرة أكثر وضوحا إلى الدخول في الميدان.
    Queridos colegas, queridas colegas, voy a decir algo que quizás es una tautología, pero a veces lo evidente se constituye en una suerte de atención sobre las cosas obvias que, en algunas circunstancias, se pueden soslayar. UN وسأقول شيئاً قد يعتبر حشواً، لكن الأمور البديهية قد تؤدي أحياناً دور المنبه على أشياء بديهية لكنها قد تغفل.
    Por razones obvias, no se habían renegociado los acuerdos. UN ولم تجر إعادة التفاوض على هذه الاتفاقات ﻷسباب لا تخفى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد