ويكيبيديا

    "ocasión del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مناسبة الذكرى
        
    • مناسبة انعقاد
        
    • التاسعة والأربعين بمناسبة
        
    • أثناء انعقاد
        
    • عند بداية
        
    • خطواتها
        
    • هامش أعمال
        
    • الخراب الذي لحق بالقسم
        
    • بمناسبة الذكرى
        
    • ذكرى مرور
        
    • الذكري السنوية
        
    • أجل الاحتفال
        
    • هذه المناسبة في
        
    • مناسبة اﻻحتفال
        
    El paro que se realizó con ocasión del quinto aniversario del levantamiento fue generalizado; se cerraron prácticamente todos los comercios y escuelas en los territorios y en el sector oriental de Jerusalén. UN وتم الالتزام على نطاق واسع باﻹضراب في مناسبة الذكرى السنوية الخامسة للانتفاضة، إذ أن جميع المحال التجارية والمدارس في اﻷراضي المحتلة والقدس الشرقية قد أغلقت، عمليا، أبوابها.
    Los laureados con el Premio Nobel declararon en su discurso pronunciado en ocasión del cincuentenario de la firma de la Carta de las Naciones Unidas: UN ولقد أعلن الحائزون على جائزة نوبل للسلام في بيانهم في مناسبة الذكرى السنوية الخمسين للتوقيع على ميثاق اﻷمم المتحدة ما يلي:
    2. Toma nota de las opiniones expresadas por el Ministro de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto de la República Argentina en ocasión del quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General; UN 2 - تحيط علما بالآراء التي أعرب عنها وزير الخارجية والتجارة الدولية والعبادة لجمهورية الأرجنتين، في مناسبة انعقاد الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة؛
    Declaración de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer con ocasión del décimo aniversario de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer UN إعلان من لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة
    En total, se adoptaron 16 medidas relacionadas con tratados con ocasión del 11º Congreso. UN وقد اتُّخذ ما مجموعه 16 إجراءً تعاهدياً أثناء انعقاد المؤتمر الحادي عشر.
    :: Pago de los gastos de viaje con ocasión del nombramiento y de la separación del servicio UN :: دفع نفقات السفر عند بداية التعيين وعند انتهاء الخدمة
    El Sr. Lake se sumó a los demás directores ejecutivos que habían expresado su apoyo a ONU-Mujeres en ocasión del comienzo de sus actividades. UN وشاطر المديرين التنفيذيين الآخرين إعرابهم عن دعمهم للهيئة في خطواتها الأولى.
    5. Con ocasión del Foro de Viena sobre la Energía, varias partes interesadas celebraron consultas o reuniones paralelas de menor alcance. UN 5- وعلى هامش أعمال حلقة مونتيفيديو، نظَّم أصحاب المصلحة المهتمون عدّة مشاورات أو أحداث جانبية صغيرة.
    Considero que se trata de un imperativo muy importante con ocasión del cincuentenario, en un momento en que tiende a generalizarse y a imponerse una lamentable tendencia hacia el monolingüismo. UN وأعتقد أن هذه ضرورة ملحة جدا في مناسبة الذكرى السنوية الخمسين، في وقت أخذ يصبح فيه الاتجاه نحو استخدام لغة واحدة لﻷسف أكثر شيوعا وتعمقا.
    Pero, con ocasión del sexagésimo aniversario de la victoria y de la fundación de las Naciones Unidas, es sumamente apropiado recordar estos hechos. UN ولكن في مناسبة الذكرى السنوية الستين للانتصار ولتأسيس الأمم المتحدة، من المناسب أن نتذكر هذه الأمور.
    2. Toma nota de las opiniones expresadas por el Ministro de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto de la República Argentina en ocasión del quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General; UN 2 - تحيط علما بالآراء التي أعرب عنها وزير الخارجية والتجارة الدولية والعبادة لجمهورية الأرجنتين، في مناسبة انعقاد الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة؛
    2. Toma nota de las opiniones expresadas por el Ministro de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto de la República Argentina en ocasión del quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General; UN 2 - تحيط علما بالآراء التي أعرب عنها وزير الخارجية والتجارة الدولية والعبادة لجمهورية الأرجنتين، في مناسبة انعقاد الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة؛
    Esa cooperación, especialmente en el ámbito de las pequeñas y medianas empresas, culminó en la publicación de Through the Looking Glass 2000-2001: A Handbook for Investors in CEI Regions, un manual para inversores en la región de la Iniciativa, que fue presentado con ocasión del Foro Económico de 2000. UN فقد أدى هذا التعاون، خصوصاً في مجال المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، إلى نشر كتيب Through the Looking Glass 2000 - 2001: A Handbook for Investors in CEI Regions، الذي عُرض للمرة الأولى في مناسبة انعقاد منتدى القمة الاقتصادي في عام 2000.
    Declaración de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en ocasión del décimo aniversario de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer UN إعلان من لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة
    Declaración de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en ocasión del décimo aniversario de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer UN إعلان من لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة
    Con tal fin, cabría crear un grupo permanente encargado de estudiar los métodos de trabajo, que se reuniera anualmente con ocasión del período de sesiones de la Comisión y que le presentara un informe al respecto. UN ولهذا الغرض، يمكن إنشاء فريق دائم معني بطرائق العمل يجتمع سنويا أثناء انعقاد الجلسة العامة ويُقدّم تقاريره إليها.
    Seminarios que se organizarán en ocasión del 12º Congreso sobre Prevención del Delito y Justicia Penal UN حلقات العمل التي ستنظَّم أثناء انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    i) Con ocasión del nombramiento inicial, siempre que la contratación del funcionario se considere internacional en virtud de la regla 104.7; UN ' ١ ' عند بداية التعيين، إذا كان الموظف يعتبر معينا على أساس دولي بموجب القاعدة ١٠٤/٧؛
    Se sumó a los otros directores ejecutivos que habían expresado su apoyo a ONU-Mujeres, en ocasión del inicio de las actividades de esa entidad. UN وشاطر المديرين التنفيذيين الآخرين إعرابهم عن دعمهم للهيئة في خطواتها الأولى.
    16) El Comité reitera su preocupación expresada con ocasión del deterioro del centro de convivencia F, del centro La Reforma y el régimen de 23 horas de encierro y 1 hora fuera de la celda (A/56/44, párrs. 130 a 136). UN (16) وتعرب اللجنة مرة أخرى عن القلق الذي أبدته بشأن الخراب الذي لحق بالقسم واو في مركز احتجاز لاريفورما، وكذلك بشأن نظام الاحتجاز في الزنزانة لمدة 23 ساعة والحصول على ساعة واحدة خارجها (A/56/44، الفقرات من 130 إلى 136).
    con ocasión del decimotercer aniversario de la ocupación de la ciudad de Shusha por las fuerzas armadas de Armenia UN بيان المجلس المللي لأذربيجان بمناسبة الذكرى الثالثة عشرة لاحتلال القوات المسلحة الأرمينية لمدينة شوشا في أذربيجان
    Fue por eso que el Canadá decidió volver a imprimir y distribuir el informe como homenaje a las Naciones Unidas en ocasión del aniversario de su primer medio siglo de servicios distinguidos. UN ولهذا السبب، بادرت كندا إلى إعادة طبع التقرير وتوزيعه تكريما منها لﻷمم المتحدة في ذكرى مرور نصف قرن على خدماتها الجليلة.
    Recordando su resolución 45/62 G, de 4 de diciembre de 1990, aprobada en ocasión del décimo aniversario del Instituto, UN وإذ تشير إلى قرارها 45/62 زاي المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1990 عن الذكري السنوية العاشرة للمعهد،
    En cuarto lugar, se debería fortalecer aún más la participación a nivel local. Con ese propósito, se ha previsto para 1995, con ocasión del Día Internacional de la Familia, la celebración de una sesión del Parlamento en la que participarán numerosas familias. UN رابعا، ينبغي زيادة توطيد المشاركة بكل أشكالها على الصعيد المحلي، وتحقيقا لهذا الغرض، تم التخطيط لعقد دورة برلمانية بمشاركة عدد من اﻷسر من أجل الاحتفال باليوم الدولي لﻷسرة في عام ١٩٩٥.
    A este respecto son sumamente oportunas las deliberaciones realizadas con ocasión del octavo período de sesiones de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal sobre cuestiones como la eficacia en la prevención del delito, la violencia conyugal, la corrupción, la ayuda a las víctimas, las condiciones de reclusión y la justicia de menores. UN وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد بالمداولات التي جرت في هذه المناسبة في الدورة الثامنة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بصدد مسائل من قبيل المنع الفعال للجريمة، والعنف المنزلي، والفساد، ومساعدة الضحايا، وشروط الاحتجاز، وقضاء اﻷحداث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد