ويكيبيديا

    "ocasiones durante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مناسبات خلال
        
    • مرات خلال
        
    • مرات طوال
        
    • المناسبات خلال
        
    • مرات في
        
    • اجتماعات خلال
        
    • مرات أثناء
        
    • مناسبات أثناء
        
    • مناسبات في
        
    • المناسبات أثناء
        
    • مناسبات عديدة خلال
        
    • مناسبات على مدى
        
    Se alega asimismo que la policía ha interrogado en tres ocasiones durante los seis últimos años a la familia del autor sobre el paradero de éste. UN وزعم أيضا أن الشرطة استجوبت أفراد أسرة مقدم البلاغ في ثلاث مناسبات خلال اﻷشهر الستة اﻷخيرة لمعرفة مكان وجوده.
    En varias ocasiones durante la inspección el Iraq trató de frustrar y de acosar al equipo de inspección mientras éste estaba desempeñando las tareas que se le habían encomendado. UN وفي عدة مناسبات خلال عملية التفتيش، عمل العراق على تثبيط عزائم أفراد فريق التفتيش ومضايقتهم عند أداء الفريق للمهام الموكلة إليه.
    Estos líderes se han reunido en varias ocasiones durante el período que abarca el examen para celebrar conversaciones sustantivas. UN وقد اجتمع الزعيمان عدة مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير لإجراء محادثات على قدر كبير من الأهمية.
    Ha sido puesto de relieve por la Comisión que expresó su preocupación a este respecto en varias ocasiones durante los últimos años. UN ولقد سلطت اللجنة الضوء على هذه المشكلة وأعربت عدة مرات خلال الأعوام الماضية عن قلقها في هذا الشأن.
    El derecho a licencia de maternidad con sueldo completo durante un período de 50 días en tres ocasiones durante el período de empleo pero sin licencia de enfermedad por motivo de embarazo o parto; UN - الحق في إجازة وضع بأجر كامل لمدة ٥٠ يوما ثلاث مرات طوال مدة الخدمة مع عدم جواز الغياب بسبب أمراض الحمل أو الوضع؛
    En numerosas ocasiones, durante los debates preparatorios de la Primera Comisión, expresamos nuestros deseos en relación con el texto de este proyecto de resolución. UN وفي العديد من المناسبات خلال المناقشات التحضيرية في اللجنة الأولى، أعربنا عن آمالنا إزاء نص مشروع القرار هذا.
    El Comité de Supervisión se ha reunido en cinco ocasiones durante el pasado año. UN وقد اجتمعت لجنة الإشراف خمس مرات في العام الماضي.
    En la UNOMIG, un contratista reemplazó un helicóptero MI-8 en tres ocasiones durante el ejercicio económico. UN في البعثة استعاض متعاقد عن طائرة هليكوبتر من طراز M1-8 بغيرها في ثلاث مناسبات خلال السنة المالية.
    La MINUSTAH fue el blanco directo de ataques en varias ocasiones durante el período que abarca el informe. UN 17 - وقد استهدفت البعثة بصورة مباشرة في عدة مناسبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El Comité de Organización trató la cuestión en cinco ocasiones durante el período comprendido entre el 15 de septiembre de 2008 y el 27 de mayo de 2009. UN وتطرقت اللجنة التنظيمية إلى هذه المسألة في خمس مناسبات خلال الفترة من 15 أيلول/سبتمبر 2008 إلى 27 أيار/مايو 2009.
    Los sindicatos de los sectores de la salud y la enseñanza amenazaron con ir a la huelga en varias ocasiones durante el período examinado, principalmente para reivindicar el pago de los salarios atrasados. UN وهددت النقابات في قطاعي الصحة والتعليم بالإضراب عن العمل في عدة مناسبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واتصل ذلك أساسا بالمطالبة بسداد المرتبات المتأخرة.
    Los Representantes Especiales del Secretario General de las cuatro misiones también se reunieron en tres ocasiones durante este período UN كما اجتمع الممثلون الخاصون للأمين العام في البعثات الأربع ثلاث مرات خلال فترة الإبلاغ
    El Consejo Superior del Defensor Público se creó como mecanismo de supervisión y se reunió en cuatro ocasiones durante el período que se examina. UN أنشئ المجلس الأعلى لمحامي المساعدة القضائية بصفته آلية مراقبة واجتمع أربع مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    A raíz de ello, recibió varias citaciones de los servicios de policía en diversas ocasiones durante todo el año 1998. UN ولقد استدعتها دوائر الشرطة عدّة مرات خلال عام 1998.
    A raíz de ello, recibió varias citaciones de los servicios de policía en diversas ocasiones durante todo el año 1998. UN ولقد استدعتها دوائر الشرطة عدّة مرات خلال عام 1998.
    - La mujer tiene el derecho a una licencia de dos años sin goce de sueldo para el cuidado de sus hijos en tres ocasiones durante el período de servicio. UN - حق المرأة في إجازة بدون أجر لعاية طفلها بحد أقصى عامين ولثلاث مرات طوال مدة خدمتها؛
    Existen disposiciones especiales aplicables tanto en el sector público como en el sector privado, como la licencia de maternidad por una duración de tres meses con sueldo completo en tres ocasiones durante el período de servicio y, desde 1996, las disposiciones relativas a la licencia con sueldo parcial para el cuidado de los hijos. UN وهناك أحكام خاصة تطبق في القطاعين العام والخاص كليهما مثل منح إجازة أمومة لفترة ثلاثة أشهر بأجر كامل ثلاث مرات طوال فترة الخدمة، ومنذ عام 1996 تطبق أحكام تنص على منح إجازة مدفوعة جزئيا لرعاية الطفل.
    Varios participantes se refirieron a esta aclaración en varias ocasiones durante el transcurso de la reunión. UN وكرر العديد من المشاركين هذا الفهم في عدد من المناسبات خلال الاجتماع.
    Sin embargo, conseguir el consenso en cinco ocasiones durante un decenio es, por cualquier definición razonable, una impresionante hazaña. UN ومع ذلك، فالتوصل إلى هذا التوافق في الآراء خمس مرات في غضون عقد واحد يعد إنجازا لافتا للنظر بأي مقياس معقول.
    El Comité de Supervisión se ha reunido en cuatro ocasiones durante el período sobre el que se informa. UN وقد عقدت لجنة الإشراف أربعة اجتماعات خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    El grupo de contacto sobre productos y procesos se reunió en tres ocasiones durante el tercer período de sesiones del Comité. UN اجتمع فريق الاتصال المعني بالمنتجات والعمليات ثلاث مرات أثناء انعقاد الدورة الثالثة للجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بإعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق.
    En varias ocasiones durante la presentación oral de la delegación el Comité planteó el tema de la acción afirmativa. UN ٢٧ - وقد أثارت اللجنة، في عدة مناسبات أثناء العرض الشفوي الذي قدمه الوفد، مسألة اﻹجراءات التعويضية.
    En varias ocasiones durante la primavera de 1997, los miembros del Consejo expresaron su preocupación ante la situación humanitaria y de los derechos humanos en el Zaire. UN وأعرب أعضاء المجلس في عدة مناسبات في ربيع عام ١٩٩٧ عن قلقهم إزاء حقوق اﻹنسان والحالة اﻹنسانية في زائير.
    La organización celebró reuniones directas con el Coordinador del Socorro de Emergencia, John Holmes, y su sucesora, Valerie Amos, en distintas ocasiones durante el período del que se informa. UN وتعقد المنظمة اجتماعات مباشرة مع منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، جون هولمز، وخليفته فاليري آموس، بشأن عدد من المناسبات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    En numerosas ocasiones durante las semanas anteriores, las fuerzas serbias habían aceptado acuerdos de cesación del fuego e incumplido una y otra vez esos compromisos. UN وفي مناسبات عديدة خلال اﻷسابيع العديدة السابقة لذلك، دأبت القوات الصربية على الالتزام بإعلانات وقف إطلاق نار وداومت على تجاهل هذه الالتزامات.
    340. En varias ocasiones durante los últimos meses, las partes han expresado el deseo de que se modifique la estructura de las conversaciones convenida en 1991, entre otras cosas, para que las Naciones Unidas desempeñen un papel más importante en las negociaciones. UN ٣٤٠ - وقد أعرب الطرفان في بضع مناسبات على مدى اﻷشهر اﻷخيرة عن الرغبة في تغيير شكل المحادثات الذي ووفق عليه في عام ١٩٩١ وذلك، في جملة أمور، لاتاحة قيام اﻷمم المتحدة بدور أكبر في المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد