Se adoptaron medidas para reestructurar y revitalizar el programa de la Ribera Occidental durante el período sobre el que se informa. | UN | واتخذت خطوات ﻹعادة تنظيم وتنشيط برنامج الضفة الغربية خلال الفترة المستعرضة. |
Uso de la fuerza contra las manifestaciones de solidaridad con Gaza en la Ribera Occidental durante las operaciones israelíes en Gaza | UN | استعمال القوة ضد المظاهرات التضامنية مع غزة التي شهدتها الضفة الغربية خلال العمليات الإسرائيلية في غزة |
C. Cierres de la Ribera Occidental durante las operaciones israelíes en Gaza | UN | جيم - إغلاق الضفة الغربية خلال العمليات الإسرائيلية في غزة |
El Grupo hizo sus propias averiguaciones acerca del funcionamiento del programa en la Ribera Occidental durante el período de presentación regular. | UN | وأجرى الفريق تحرياته بشأن إدارة البرنامج في الضفة الغربية أثناء فترة التقديم النظامية. |
Dos días después, los medios de difusión afines al Frente Polisario denunciaron que las fuerzas de seguridad marroquíes habían herido y detenido a varios manifestantes del Sáhara Occidental durante una manifestación pacífica. | UN | وبعد ذلك بيومين، ادعت وسائل الإعلام التابعة لجبهة البوليساريو أن قوات الأمن المغربية قد جرحت واعتقلت عدة متظاهرين من أبناء الصحراء الغربية أثناء سيرهم في مظاهرة سلمية. |
Ahora hay un plan según el cual Marruecos gobernará el Sáhara Occidental durante cierto tiempo y luego se celebrará el referéndum. | UN | والآن هناك خطة يحكم بموجبها المغرب الصحراء الغربية لفترة زمنية معينة، وبعد ذلك يُجرَى استفتاء. |
El 26 de agosto, la Misión visitó Moadamiyah, en Ghouta Occidental, durante dos horas. | UN | 18 - وفي 26 آب/أغسطس، زارت البعثة المعضمية في الغوطة الغربية لمدة ساعتين. |
Con respecto a la salud, el equipo para la salud de la familia comenzó a prestar servicios en siete centros de salud de la Ribera Occidental durante ese año. | UN | ففي ما يتعلق بالصحة، بدأ العمل بنظام فريق الصحة الأسرية في سبعة مراكز صحية في الضفة الغربية خلال تلك السنة. |
La zona que se cerró contiene 17 pozos artesianos y es la principal fuente de productos agrícolas con que se abastece a los mercados de la Ribera Occidental durante el invierno. | UN | وتضم المنطقة التي أغلقت ١٧ بئرا ارتوازيا، وتعتبر المصدر الرئيسي للمنتجات الزراعية التي تزود أسواق الضفة الغربية خلال موسم الشتاء. |
Han aumentado en un 136% las obras de construcción de nuevas viviendas en la Ribera Occidental durante el primer semestre de 1998 respecto del mismo período en 1997. | UN | فبدلا من أن تتوقف إسرائيل عن بناء المستوطنات فإنها زادت بوتيرة متصاعدة، وبنسبة ١٣٦ في المائة في الضفة الغربية خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٨ مقارنة بعام ١٩٩٧. |
Toques de queda y clausuras internas en la Ribera Occidental. Las autoridades israelíes no impusieron toques de queda ni clausuras en la Ribera Occidental durante el período que abarca el informe. | UN | 110 - حظـــر التجول والإغلاق الداخلي في الضفة الغربية - لم تفرض السلطات الإسرائيلية عمليات حظر تجول أو إغلاق في الضفة الغربية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Los miembros del Consejo de Seguridad examinaron la situación en el Sáhara Occidental durante las consultas celebradas el 4 de enero. | UN | ناقش أعضاء مجلس الأمن الحالة في الصحراء الغربية خلال المشاورات التي جرت في 4 كانون الثاني/يناير. |
A consecuencia de las operaciones militares israelíes y las restricciones de circulación, el programa de salud registró una pérdida de 7.881 horas de trabajo de funcionarios en la zona de la Ribera Occidental durante el período del que se informa. | UN | ونتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية وللقيود المفروضة على التنقل، ضاعت 881 7 ساعة عمل للموظفين الطبيين في ميدان الضفة الغربية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
El PIB real fue negativo en el primer semestre de 2007, aunque empezó a recuperarse en la Ribera Occidental durante el segundo semestre del año. | UN | وكان الناتج المحلي الإجمالي سلبيا في النصف الأول من عام 2007 لكنه بدأ ينتعش في الضفة الغربية خلال النصف الثاني من العام نفسه. |
C. Cierres de la Ribera Occidental durante las operaciones israelíes en Gaza 1520 - 1523 319 | UN | جيم - إغلاق الضفة الغربية خلال العمليات الإسرائيلية في غزة 1520-1523 450 |
La primera vez fue tras mi participación en una delegación de paz que visitó la Ribera Occidental durante la segunda intifada. | UN | وكانت المرة الأولى بعد عودتي مباشرة من المشاركة في وفد للسلام زار الضفة الغربية أثناء الانتفاضة الثانية. |
Sólo bajo una condición: ninguna acción contra Alemania Occidental ...durante el tránsito hacia y desde la base. | Open Subtitles | بشرط واحد يمكن من اتخاذ أي إجراء في ألمانيا الغربية أثناء العبور من و إلى القاعدة أهذا مفهوم ؟ |
Entre ocho y 40 palestinos resultaron heridos en toda la Ribera Occidental durante manifestaciones en contra de los ataques aéreos de los Estados Unidos a Bagdad. | UN | وقد أصيب ما بين حوالي ٨ و ٤٠ فلسطينيا بجراح في شتى أنحاء الضفة الغربية أثناء تظاهرات قامت ضد الضربات الجوية التي وجهتها الولايات المتحدة إلى بغداد. |
58. Todas las dudas concernientes a los sucesos que se produjeron en Eslavonia Occidental durante la operación militar deben aclararse, y se debe informar a la opinión pública al respecto. | UN | حاء - التوصيات ٨٥- ينبغي تبديد جميع الشكوك بشأن اﻷحداث التي وقعت في سلافونيا الغربية أثناء العملية العسكرية وإطلاع الرأي العام على الحقائق. |
58. Todas las dudas concernientes a los sucesos que se produjeron en Eslavonia Occidental durante la operación militar deben aclararse, y se debe informar a la opinión pública al respecto. | UN | ٨٥- ينبغي تبديد جميع الشكوك بشأن اﻷحداث التي وقعت في سلافونيا الغربية أثناء العملية العسكرية وإطلاع الرأي العام على الحقائق. |
31. Alquiler de vehículos. Las necesidades no presupuestadas de 1.500 dólares obedecieron al alquiler de vehículos para el Enviado Especial para el Sáhara Occidental durante la ronda de conversaciones celebrada en Lisboa, del 23 al 26 de junio de 1997. | UN | ٣١- استئجار المركبات - تتصل الاحتياجات غير المدرجة في الميزانية وقدرها ٥٠٠ ١ دولار باستئجار عربات للمبعوث الخاص للصحراء الغربية أثناء جولة المحادثات المعقودة في لشبونة في الفترة من ٢٣ الى ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
Los requisitos para el envío de una misión al Sáhara Occidental durante la celebración del referéndum en el Territorio, mencionados en el párrafo 117 del informe del Comité Especial, se contemplan como una de las misiones visitadoras del Comité propuestas para 1994. | UN | والبعثة المزمــــع إيفادها إلى الصحراء الغربية لفترة الاستفتاء في اﻹقليم، المشار إليها في الفقرة ١١٧ من تقرير اللجنة الخاصة، من المتوقع أن تكون إحدى البعثات الزائرة المقترحـــة للجنة في عام ١٩٩٤. |
37. Sudáfrica aplazó el reconocimiento del Sáhara Occidental durante diez años en espera de que las partes llegaran a una solución pacífica negociada del conflicto. | UN | 37 - وأضاف أن جنوب أفريقيا أرجأت الاعتراف بالصحراء الغربية لمدة 10 سنوات على أمل أن تتفق الأطراف على نظام سلمى للتفاوض بشأن الصراع. |