El obstáculo mayor en el camino a la descolonización del Sahara Occidental es Marruecos. | UN | وقال إن أكبر عقبة على درب إنهاء استعمار الصحراء الغربية هي المغرب. |
El Sáhara Occidental es el único territorio de África al que todavía no se ha dado la oportunidad de ejercer su derecho a la libre determinación. | UN | الصحراء الغربية هي الإقليم الوحيد في أفريقيا الذي لم يُمنح الفرصة لممارسة حقه في تقرير المصير. |
Un estudio realizado por una organización no gubernamental (ONG) israelí ha demostrado que casi el 40% de la tierra ocupada por los asentamientos en la Ribera Occidental es propiedad privada de los palestinos. | UN | ويتبين من دراسة أجرتها منظمة إسرائيلية غير حكومية أن نسبة 40 في المائة تقريباً من الأراضي التي تحتلها المستوطنات في الضفة الغربية هي أراضٍ يملكها فلسطينيون ملكية خاصة. |
El Instituto Collegiate de Virginia Occidental es la... mejor escuela para negros en el Estado. | Open Subtitles | اثنتان وعشرون. المعهد المجمع في فيرجينا الغربية هو أفضل مدرسة للسود في الولاية. |
La designación de un nuevo Enviado Personal para el Sáhara Occidental es una alentadora medida a fin de superar el estancamiento del proceso de negociación. | UN | وأضافت أن تعيين مبعوث جديد للصحراء الغربية هو خطوة تبعث على الأمل في إحياء عملية التفاوض المتوقفة. |
Está claro que la necesidad de encontrar una solución política en el Sáhara Occidental es acuciante. | UN | وقال إنه من الواضح أن الحاجة إلى إيجاد حل سياسي في الصحراء الغربية هي حاجة ملحة. |
La calidad del agua que se transfiere de Israel a la Ribera Occidental es la misma que la del agua que se consume en Israel, distribuida por acueductos comunes. | UN | والمياه التي تُنقل من إسرائيل إلى الضفة الغربية هي بنفس جودة المياه التي يتم ضخها في قنوات مشتركة في إسرائيل. |
El Sáhara Occidental es uno de esos Territorios. | UN | وحالة الصحراء الغربية هي واحدة من هذه الأقاليم. |
El Sáhara Occidental es el último país colonial en el continente africano. | UN | والصحراء الغربية هي آخر بلد مستعمر في قارة أفريقيا. |
El negro en la cultura Occidental es algo muy interesante. | Open Subtitles | الأسود في الثقافة الغربية هي مثيرة جدا للاهتمام. |
74. El plan de paz de las Naciones Unidas para el Sáhara Occidental es el único marco legítimo y viable para lograr una solución justa, pacífica y duradera del conflicto. | UN | ٧٤ - وتابعت كلمتها قائلة إن خطة السلم التي وضعتها اﻷمم المتحدة للصحراء الغربية هي اﻹطار الشرعي والعملي الوحيد للتوصل إلى حل عادل وسلمي ودائم للنزاع. |
Han afirmado que aproximadamente el 66% de la tierra de la Ribera Occidental es tierra de dominio público. | UN | " وقالوا إن نحو ٦٦ في المائة من اﻷراضي في الضفة الغربية هي من أراضي الدولة. |
Afirma que el problema del Sáhara Occidental es un problema de descolonización y espera que los saharauis puedan ser pronto dueños de su destino. | UN | وأكد أن مسألة الصحراء الغربية هي في الواقع مشكلة تتعلق بإنهاء الاستعمار، وأعرب عن أمله في أن يتمكن الصحراويون عن قريب من التحكم في مصيرهم. |
La única solución viable del conflicto del Sáhara Occidental es un arreglo político negociado entre Marruecos y Argelia. | UN | وقال إن الحل الوحيد المعقول للصراع في الصحراء الغربية هو التوصل إلى تسوية سياسية، عن طريق التفاوض، بين المغرب والجزائر. |
Esa recuperación económica multidimensional en la Ribera Occidental es una fuente real de aliento y debe reflejarse en las resoluciones de la Comisión sobre el OOPS. | UN | وهذا الانتعاشُ الاقتصادي المتعدد الأبعاد في الضفة الغربية هو مصدر تشجيع حقيقي وينبغي أن ينعكس في القرارات التي تتخذها اللجنة بشأن الأونروا. |
El progreso socioeconómico logrado por Marruecos en el Sáhara Occidental es prueba de la validez de la propuesta de autonomía. | UN | وأضاف أن التقدم الاجتماعي والاقتصادي الذي حققه المغرب في الصحراء الغربية هو دليل على صلاحية اقتراح الاستقلال الذاتي. |
En los EEUU y Europa Occidental es el 8 por ciento. | TED | النسبة في الولايات المتحدة وأوروبا الغربية هو ٨ بالمئة. |
Como lo ha declarado explícitamente la Asamblea General y como se trasunta en declaraciones del ex Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos, la presencia marroquí en el Sáhara Occidental es ilegal. | UN | والوجود المغربي في الصحراء الغربية غير قانوني، كما ذكرت ذلك بوضوح الجمعية العامة، وكما ذكره ضمنا وكيل الأمين العام السابق للشؤون القانونية. |
El caso del Sáhara Occidental es insólito ya que España, desde el punto de vista jurídico, no ha cumplido sus obligaciones como Potencia administradora. | UN | وإن الوضع في الصحراء الغربية يشكل مفارقة لأن إسبانيا، من الوجهة القانونية، قد أهملت واجباتها كدولة قائمة بالإدارة. |
Los muy recientes asesinatos atroces que se perpetraron en Timor Occidental es otro lamentable recordatorio de esta necesidad. | UN | وأعمال القتل الوحشية التي حدثت مؤخرا في تيمور الغربية أمر مؤسف أيضا يذكرنا بتلك الحاجة. |
La retirada de Israel de la Franja de Gaza y de parte de la Ribera Occidental es en realidad un acontecimiento alentador para la región. | UN | إن انسحاب إسرائيل من قطاع غزة وجزء من الضفة الغربية يعتبر في الواقع تطورا مشجعا في المنطقة. |
La alta tasa de desempleo en la Faja de Gaza y la Ribera Occidental es un problema serio. | UN | فارتفاع معدل البطالة في قطاع غزة والضفة الغربية يمثل مشكلة خطيرة. |
El Sáhara Occidental es una cuestión de descolonización, con independencia de lo que diga el representante del Reino de Marruecos. | UN | إن الصحراء الغربية مسألة إنهاء استعمار بصرف النظر عما يقوله ممثل المملكة المغربية. |