ويكيبيديا

    "occidente en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الغرب في
        
    • الغرب لإبراز
        
    • الغرب بشأن
        
    • الغربية في
        
    Por consiguiente, en parte como reacción contra esas manifestaciones, también han aumentado los prejuicios contra Occidente en varios países musulmanes. UN وكان رد الفعل على ذلك من الأسباب التي أدت إلى تفاقم التحيز ضد الغرب في البلدان الإسلامية.
    Actuamos como puente importante entre Oriente y Occidente, combinando los valores de Oriente con los ideales e instituciones de Occidente, en una síntesis singular. UN وهي تشكل جسرا هاما بين الشرق والغــرب يجمع بين قيــم الشرق ومُثُل ومؤسسات الغرب في تركيب فريد مــن نوعه.
    Ha continuado la labor de creación de una base de datos sobre migración de oriente a Occidente en Europa. UN واستمر العمل المتعلق بإنشاء قاعدة بيانات بشأن الهجرة من الشرق إلى الغرب في أوروبا.
    Por añadidura, se invoca el despliegue de algunas fuerzas de mantenimiento de la paz para abstenerse de lanzar ataques aéreos contra los agresores serbios y guardar silencio sobre los crímenes cometidos por los aliados de Occidente en Bosnia. UN ولا يتوقف اﻷمر عند هذا الحد، وإنما يدعى أيضا بأن وزع بعض قوات حفظ السلم يستخدم للحيلولة دون شن هجمات جوية ضد المعتدين الصرب، الى جانب التزام الصمت إزاء الجرائم التي يرتكبها حلفاء الغرب في البوسنة.
    Teniendo presente la importancia del diálogo entre civilizaciones y de la expansión de las relaciones y la cooperación entre el mundo islámico y otras culturas y civilizaciones, reiteramos nuestro compromiso de proseguir las actividades de relación con Occidente en la proyección de los verdaderos principios del Islam y en la lucha contra los problemas comunes. UN بينما ندرك أهمية حوار الحضارات وتوسيع نطاق العلاقات والتعاون بين العالم الإسلامي والثقافات والحضارات الأخرى، نؤكد من جديد التزامنا بمواصلة جهودنا على صعيد التفاعل مع الغرب لإبراز مبادئ الإسلام الحقّة والتصدّي لما نجابهه معاً من تحديات.
    Unificar a Occidente en la cuestión del cambio climático News-Commentary توحيد الغرب بشأن تغير المناخ
    Eso cambió con la caída del Imperio romano de Occidente en el siglo V. TED تغير هذا بعد انهيار الإمبراطورية الرومانية الغربية في القرن الخامس.
    No obstante, señaló de nuevo que el retraso de Occidente en la prestación de la asistencia prometida obligaría a Ucrania, fundamentalmente, a actuar sobre la base de las prioridades nacionales así como de la capacidad económica y técnica de nuestro país. UN غير أنه أشار مرة أخرى الى أن تأخير الغرب في تقديم المساعدة الموعودة من شأنه أن يضطر أوكرانيا الى التصرف أولا وقبل كل شيء على أساس اﻷولويات الوطنية فضــلا عـن القــدرات الاقتصادية والتقنية لبلدنا.
    Se necesitan medidas urgentes para mejorar la carretera oriente-occidente en toda la zona, así como los principales puentes viales y ferroviarios sobre el río Sava, tanto en la zona inmediata a Brcko como hacia el occidente, en Orasje y Samac. UN وهناك حاجة ملحة إلى اتخاذ تدابير لرفع كفاءة الطريق بين الشرق والغرب عبر المنطقة، وكذلك الطريق الرئيسي وجسور السكك الحديدية على نهر سافا ويقعون جميعا في منطقة برتشكو وإلى الغرب في أوراسيي وساماك.
    Sin embargo, sólo tras la presión ejercida por Occidente en la VIª Cumbre de la OSCE, que tuvo lugar en Estambul en 1999, Rusia finalmente accedió a retirar todas sus bases militares. UN ومع ذلك، فإن إقرار روسيا أخيرا بالالتزام بسحب قواعدها العسكرية بشكل كامل لم يأت سوى نتيجة للضغوط التي مارسها الغرب في المؤتمر السادس لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعقود في اسطنبول في عام 1999.
    Vemos que blogueros y periodistas están siendo encarcelados, acusados e intimidados por sus propios gobiernos, muchos aliados con Occidente en la guerra contra el terrorismo. TED نحن نرى مُدّونين وصحفيين يُحبسون يتهمون ويتعرضون للتخويف من قِبل حكوماتهم. العديد من تلك الدول هم حلفاء مع الغرب في الحرب على الإرهاب.
    Resulta extraordinariamente dudoso que ese paso fuera a aportar más seguridad. Por otra parte, también la estrategia de Occidente en el Afganistán ha logrado pocos avances hasta ahora, sólo un fortalecimiento de los talibanes días tras día. News-Commentary فمن المشكوك فيه إلى حد كبير أن تجلب هذه الخطوة المزيد من الأمن. ومن ناحية أخرى، فإن الاستراتيجية التي يتبناها الغرب في أفغانستان حتى الآن لم تحقق إلا أقل القليل من التقدم، بل لقد عملت على تعزيز قوة طالبان يوماً بعد يوم. ماذا ينبغي لنا أن نفعل إذاً؟
    Pero las razones principales para que Occidente no aísle al Kazajstán son geoestratégicas. Los kazacos están deseosos de vender su petróleo y gas a Occidente en el preciso momento en que la Unión Europea está deseosa de deshacerse de su dependencia de los suministros rusos. News-Commentary بيد أن الأسباب الرئيسية التي لابد وأن تحمل الغرب على عدم اللجوء إلى عزل كازاخستان هي في الواقع أساب جغرافية إستراتيجية. إذ أن كازاخستان حريصة على بيع نفطها وغازها إلى الغرب في نفس الوقت الذي يتوق فيه الاتحاد الأوروبي إلى التخلص من اعتماده على الإمدادات الروسية من النفط والغاز. بيد أن نافذة الفرصة المفتوحة أمام عقد شراكة بين الاتحاد الأوروبي وكازاخستان ربما كانت على وشك الانغلاق.
    Bajo su liderazgo, Rusia restó importancia a las sanciones, forjó una nueva alianza con China, y molestó – pero no desafió abiertamente – al Occidente en Siria. Sin embargo, aquellos que conocen a Putin dicen que él no admite discusión; él es el único que establece los límites. News-Commentary حتى الآن، أظهر بوتن حساً دقيقاً بالحدود. فهو يسمح للروس بالاستغراق في حلم العظمة ولكن من دون الدفع بهم إلى متاعب خطيرة. فتحت زعامته، تجاهلت روسيا العقوبات، ونجحت في صياغة تحالف جديد مع الصين، وأزعجت الغرب في سوريا ــ ولو أنها لم تتحداه صراحة. ولكن أولئك الذين يعرفون بوتن يقولون إنه لا يتحمل أي جدال؛ فهو الوحيد الذي يعين الحدود. ولا أحد يستطيع أن يحتفظ بأعلى سلطة كل هذه الفترة دون أن يطاله الفساد.
    La crisis en Irak, y la horrible violencia del Estado Islámico allí y en Siria, es en gran medida el resultado de la no intervención de Occidente en la guerra civil siria. Los “realistas” de la política exterior se opusieron a una intervención “humanitaria” supuestamente idealista. News-Commentary إن الأزمة في العراق، والعنف المروع الذي يمارسه تنظيم الدولة الإسلامية هناك وفي سوريا، هو إلى حد كبير نتيجة لعدم تدخل الغرب في الحرب الأهلية السورية. فقد عارض "الواقعيون" في مملكة السياسة الخارجية التدخل "الإنساني" المثالي المفترض. والنتائج الآن واضحة: كارثة إنسانية وتحديات جسيمة تواجه الشرق الأوسط العربي الذي تشكلت هيئته على مدى القرن الماضي.
    Unas semanas después, el propio Erdoğan lanzó una furiosa diatriba antioccidental en la Universidad del Mármara de Estambul. En su discurso, comparó la actual interferencia de Occidente en Oriente Medio con la participación del oficial británico Lawrence de Arabia en la rebelión árabe contra los otomanos durante la primera guerra mundial y denostó el Acuerdo Sykes-Picot, que desde entonces ha determinado el mapa político de Oriente Medio. News-Commentary وبعد بضعة أسابيع، أطلق أردوغان ذاته خطبة لاذعة معادية للغرب في جامعة مرمرة في إسطنبول، حيث شَبَّه تدخل الغرب في الشرق الأوسط اليوم بمشاركة الضابط البريطاني "لورنس العرب" في الثورة العربية ضد العثمانيين أثناء الحرب العالمية الأولى، وهاجم بعنف اتفاقية سايكس-بيكو التي حددت منذ ذلك الحين خريطة الشرق الأوسط السياسية.
    Los participantes en la Reunión, teniendo presente la importancia del diálogo entre las civilizaciones y la expansión de las relaciones entre el mundo islámico y otras culturas y civilizaciones, reiteraron el compromiso de proseguir los esfuerzos encaminados a colaborar con Occidente en la proyección de la auténtica imagen del Islam. UN 52 - اعتبارا لأهمية الحوار بين الحضارات وتعزيز العلاقات بين العالم الإسلامي والثقافات والحضارات الأخرى، أكد الاجتماع الالتزام بمواصلة جهود التواصل مع الغرب لإبراز الوجه الحقيقي للإسلام.
    LONDRES – A medida que se desarrolla la guerra civil en Siria, la postura de Occidente en cuanto a armar a la oposición es cada vez más confusa, lo que refleja el creciente enredo en la región. Si bien el régimen del presidente, Bashar al-Assad, sigue siendo sanguinario y tiránico, y las motivaciones de algunos de sus oponentes son altruistas, ya no se puede caracterizar el conflicto simplemente como el bien contra el mal. News-Commentary لندن ــ مع تقدم الحرب الأهلية في سوريا، أصبحت وجهات النظر في الغرب بشأن تسليح المعارضة السورية ملتبسة ومشوشة على نحو متزايد، الأمر الذي يعكس الاختلاط والفوضى المتنامية على الأرض. ففي حين يظل نظام الرئيس بشّار الأسد شرساً ومستبدا، ورغم أن بعض دوافع معارضيه غير أنانية بالفعل، فإن الصراع لم يعد من الممكن تعريفه ببساطة باعتباره صراعاً بين الخير والشر.
    El rol del antiguo Occidente en el nuevo mundo es convertirse en los cimientos del mundo moderno; nada más ni nada menos. TED لقد اصبح دول الدول الغربية في العالم الجديد هو دور الاساس للمباني في هذا العالم الحديث لا اكثر ولا اقل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد